"ou de technologies" - Translation from French to Arabic

    • أو التكنولوجيا
        
    • أو تكنولوجيا
        
    • أو التكنولوجيات
        
    • أو تكنولوجيات
        
    • القائمة الحساسة التي تعتبر من المواد
        
    La loi prévoit de lourdes peines pour les parties qui participent au transfert ou au courtage de biens ou de technologies d'intérêt stratégique. UN ويفرض هذا القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة في هذا النقل.
    De telles contributions peuvent être liées à la recherche, à des avancées en matière de politique publique, de communications ou de technologies améliorant la qualité de vie des personnes handicapées. UN ويمكن لهذه المساهمات أن تقدم في البحث أو لتحقيق التقدم في السياسات العامة أو الاتصالات أو التكنولوجيا التي ترتقي بنوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi prévoit de lourdes peines pour les parties qui participeraient au transfert de biens ou de technologies d'intérêt stratégique ou qui serviraient d'intermédiaires pour de tels transferts. UN ويفرض القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة فيها.
    Procédure d’examen des propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    Le Pakistan ne transférera pas d'armes nucléaires ni de matières ou de technologies liées à l'armement à quelque entité étrangère ou État que ce soit. UN ولن تقوم باكستان بنقل أسلحةٍ نووية أو مواد أو تكنولوجيا ذات صلة بالأسلحة إلى أي كيان أجنبي أو دولة أجنبية.
    Dans de nombreux cas, il s'agit d'équipement ou de technologies à double usage. UN وفي كثير من الحالات يشمل ذلك المعدات أو التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    De plus, le Pakistan s'en tient pleinement à son engagement de ne pas transférer de matières, d'équipements ou de technologies sensibles. UN وتلتزم باكستان أيضاً التزاماً تاماً بتعهدها القاضي بعدم نقل مواد أو معدات أو تكنولوجيات حساسة.
    Les dispositions législatives et les textes réglementaires qu'elle a adoptés et dont il est fait mention plus haut interdisent l'achat de produits ou de technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive. UN وشراء الأصناف أو التكنولوجيا ذات العلاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل محظور بموجب القوانين التشريعية والأنظمة الوطنية المذكورة أعلاه.
    Il importe, cependant, que ce contrôle n'entrave pas le flux de connaissances ou de technologies vers les pays qui peuvent prouver qu'ils respectent pleinement le traité. UN بيد أنه من المهم ألا تعيق هذه الضوابط تدفق المعلومات أو التكنولوجيا للبلدان التي يمكن أن تدلل على امتثالها الكامل للمعاهدة.
    Ces contrôles sont destinés à empêcher tout risque de fuite de matériel ou de technologies et à prévenir tout lancement accidentel ou non autorisé. UN وتهدف تلك الضوابط إلى ضمان القضاء التام على مخاطر تسرب المواد أو التكنولوجيا على حد سواء، وإلى تفادي الإطلاق بشكل غير مقصود أو غير مصرح به.
    Article 2 f) i) Expédition, transfert et transmission de biens ou de technologies en dehors du territoire pakistanais et UN المادة 2 (و) ' 1` شحن السلع أو التكنولوجيا ونقلها وتحويلها إلى خارج الأراضي الباكستانية
    ii) Transfert de biens ou de technologies à l'intérieur du Pakistan effectué en sachant que ces biens ou ces technologies seront expédiés, transférés ou transmis à un destinataire non autorisé à l'extérieur du Pakistan ou dans l'intention qu'ils le soient UN ' 2` نقل السلع أو التكنولوجيا داخل باكستان مع العلم بأنها ستشحن أو تنقل أو تحول إلى جهة غير مرخص لها خارج باكستان، أو اعتزام القيام بذلك.
    Il est d'autre part possible de remédier au manque de compétences et de connaissances spécialisées grâce aux programmes de renforcement des capacités, notamment au transfert d'équipement ou de technologies. UN ويمكن التغلب على نقص الخبرات والمعرفة المتخصصة عن طريق برامج لبناء القدرات، تتضمن فيما تتضمن نقل الأجهزة أو التكنولوجيا.
    Disposition type 21. Propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés UN الحكم النموذجي 21- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية
    Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés UN الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية
    Durant cette période, il n'existait aucun contrôle international sur les exportations d'articles chimiques et biologiques à double usage ou de technologies des missiles. UN ولم تكن هناك خلال هذه الفترة أي ضوابط دولية تتعلق بتصدير الأصناف الكيمائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام أو تكنولوجيا القذائف.
    L'Inde fonde ses efforts sur une politique qui découle de la décision qu'elle a prise de limiter ou d'interdire les exportations de matières, de matériels ou de technologies pouvant servir à fabriquer des armes de destruction massive, ainsi que de vecteurs. UN ويستند جهدنا الوطني إلى سياسة قائمة على قرار واع بحظر المواد أو المعدات أو التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو نظم إيصالها، أو بمراقبة تصديرها.
    Le Conseil de sécurité devrait être informé de l'intention d'un État partie de se retirer et examiner chaque cas, et des accords intergouvernementaux sur le transfert de produits nucléaires devraient interdire l'usage de matières, d'installations, d'équipement ou de technologies nucléaires précédemment transférés en cas de retrait du TNP. UN وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Conseil de sécurité devrait être informé de l'intention d'un État partie de se retirer et examiner chaque cas, et des accords intergouvernementaux sur le transfert de produits nucléaires devraient interdire l'usage de matières, d'installations, d'équipement ou de technologies nucléaires précédemment transférés en cas de retrait du TNP. UN وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Les émissions découlant de l'utilisation d'hydrofluorocarbones (HFC) ont augmenté dans tous les pays malgré l'existence de solutions de remplacement ou de technologies de réduction pour pratiquement toutes les utilisations des gaz fluorés. UN وازدادت الانبعاثات الناجمة عن استعمال الفلوروكربونات في جميع البلدان، رغم توفر البدائل أو تكنولوجيات التخفيض المتعلقة بجميع استعمالات الغازات المعالجة بالفلورين.
    La Conférence affirme que l'article IV n'exige pas le transfert de matières, d'équipements ou de technologies nucléaires particuliers. UN 11 - ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا تقتضي نقل أي مواد أو معدات أو تكنولوجيات نووية بعينها.
    Les exportateurs informent l'AIEA de leurs exportations de produits ou de technologies visés par le paragraphe 2 de l'article III du TNP. UN فالمصدرون يبلغون الوكالة بصادرات أصناف مدرجة في القائمة الحساسة التي تعتبر من المواد الخاضعة للفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more