"ou de tout autre état" - Translation from French to Arabic

    • أو أي دولة أخرى
        
    • أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة
        
    • أو لأي دولة أخرى
        
    • أو على أي دولة أخرى
        
    • أو أية دولة أخرى
        
    • أو أي حالة
        
    Les membres ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services et ils ne doivent demander ni accepter aucune instruction de quiconque concernant l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    Les membres ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services et ils ne doivent demander ni accepter aucune instruction de quiconque concernant l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui commettent le fait en question, ou de tout autre État ou organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui commet le fait en question, ou de tout autre État ou organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Nous appelons également tous les pays du monde à cesser de vendre des produits scientifiques et technologiques qui contribuent à renforcer l'arsenal nucléaire d'Israël ou de tout autre État cherchant à mettre au point des programmes d'armes de destruction massive. UN كما نطالب جميع دول العالم بوقف مبيعاتها لإسرائيل من الوسائل العلمية والتكنولوجية التي تساهم في تعزيز سلاحها النووي، أو لأي دولة أخرى تسعى لتطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل.
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale, en vertu d'autres dispositions des présents articles, de l'État qui commet le fait en question ou de tout autre État. UN لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى.
    Tout citoyen de la République tchèque ou de tout autre État membre de l'UE a droit à l'égalité d'accès à l'éducation sans quelque forme de discrimination que ce soit pour tout un ensemble de raisons, dont le sexe. UN ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية أو أية دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي الحق في إمكانية الحصول على التعليم على قدم المساواة دون أي تمييز يرجع لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس.
    ii) Le Bureau peut ainsi déterminer, avec l'aide du Bureau des affaires juridiques, si la faute reprochée peut valoir infraction à la loi de l'État hôte ou de tout autre État pouvant avoir compétence pour exercer des poursuites. UN ' 2` لأنه يمكّّن المكتب من أن يقيم، بمساعدة مكتب الشؤون القانونية، ما إذا كان سوء السلوك المزعوم قد يصل إلى اعتباره جريمة مرتكبة ضد قانون الدولة المضيفة أو أي دولة أخرى قد تكون لها ولاية قضائية لمقاضاة المتهم.
    Les Principes directeurs soulignent aussi que les membres < < ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte > > de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services. UN وتشير المبادئ التوجيهية أيضاً إلى أن الأعضاء " لا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط " من دولهم أو أي دولة أخرى أو وكالاتها.
    Les Principes directeurs soulignent aussi que les membres < < ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte > > de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services. UN وتشير المبادئ التوجيهية أيضاً إلى أن الأعضاء " لا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط " من دولهم أو أي دولة أخرى أو وكالاتها " .
    < < ne saurait être considéré comme relevant de la juridiction des Pays-Bas ou de tout autre État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant > > . UN " بأي حال تفسيره على أنه يدخل ضمن اختصاص هولندا أو أي دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري " ().
    < < ne saurait être considéré comme relevant de la juridiction des Pays-Bas ou de tout autre État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant > > . UN " بأي حال تفسيره على أنه يدخل ضمن اختصاص هولندا أو أي دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري " ().
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui commet le fait en question, ou de tout autre État ou organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Les articles 12 à 14 sont sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui commet le fait en question, ou de tout autre État ou organisation internationale. UN لا تخل المواد 12 إلى 14 بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب العمل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui commet le fait en question, ou de tout autre État ou organisation internationale. UN لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui commet le fait en question, ou de tout autre État ou organisation internationale. CHAPITRE V UN لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    L'État du Koweït invite la communauté internationale à œuvrer à l'arrêt de la vente de tous les moyens scientifiques et technologiques pouvant contribuer au renforcement de l'arsenal nucléaire d'Israël ou de tout autre État qui cherche à développer ses programmes d'armes de destruction massive. UN هذا وتطالب دولة الكويت المجتمع الدولي بالعمل على وقف مبيعات الوسائل العلمية والتكنولوجية التي تساهم في تعزيز السلاح النووي الإسرائيلي أو لأي دولة أخرى تسعى لتطوير برامجها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Si une partie saisit le tribunal d'un État contractant, ce tribunal se reportera également à ses propres règles de droit international privé et, si ces règles désignent le droit matériel de ce même État ou de tout autre État partie à la Convention, cette dernière s'appliquera. UN وإذا لجأ طرف ما إلى محكمة دولة متعاقدة، رجعت تلك المحكمة كذلك إلى قواعد القانون الدولي الخاص لديها، وإذا كانت تلك القواعد تسمي القانون الموضوعي لتلك الدولة، أو لأي دولة أخرى طرف في الاتفاقية، انطبقت الاتفاقية.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a déclaré le 22 mai 1992 que < < toute action contre l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan ou de tout autre État pour réaliser des objectifs politiques par la force représenterait une violation flagrante et inacceptable des principes du droit international et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe > > . UN وأعلن مجلس شمال الأطلسي في 22 أيار/مايو 1992 أن " أي أعمال ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان أو لأي دولة أخرى أو لتحقيق أهداف سياسية عن طريق القوة من شأنها أن تمثل انتهاكاً صارخاً وغير مقبول لمبادئ القانون الدولي ومؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا " .
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale, en vertu d'autres dispositions des présents articles, de l'État qui commet le fait en question ou de tout autre État. UN لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى.
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale, en vertu d'autres dispositions des présents articles, de l'État qui commet le fait en question ou de tout autre État. UN لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى.
    Il en va de même de la disposition des articles sur la responsabilité de l'État (art. 19) aux termes de laquelle le chapitre à l'examen < < est sans préjudice de la responsabilité internationale, en vertu d'autres dispositions des présents articles, de l'État qui commet le fait en question ou de tout autre État > > . UN وينسحب نفس القول على الأحكام المنصوص عليها في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول (المادة 19) والتي تفيد بأن هذا الفصل قيد النظر ' ' لا يخل [...] بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب العمل المعني أو على أي دولة أخرى``.
    < < ne saurait être considéré comme relevant de la juridiction des Pays-Bas ou de tout autre État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant > > . UN ' ' بأي حال من الأحوال أن يعتبر خاضعا للولاية القضائية لهولندا أو أية دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري المتعلق به``().
    Le point de savoir s'il existe des mesures juridiques et administratives pour garantir que le droit de ne pas être soumis à la torture n'est pas susceptible de dérogation en période d'état de guerre, de menace de guerre, d'instabilité politique intérieure ou de tout autre État d'exception. UN :: ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more