"ou demandeurs" - Translation from French to Arabic

    • وملتمسي
        
    • وطالبي
        
    • أو مقدمي طلبات
        
    • أو ملتمسو
        
    • والأطفال ملتمسو
        
    • أو ملتمسي
        
    Il en est de même pour les enfants migrants ou demandeurs d'asile qui sont placés en détention au motif de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.
    Il lui recommande également de veiller à ce que des données soient dûment collectées sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de telles pratiques. UN وتوصيها أيضاً بأن تضمن جمع البيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ضحايا تلك الممارسات جمعاً صحيحاً.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des centres spéciaux pour enfants non accompagnés, réfugiés ou demandeurs d'asile dans d'autres districts du pays. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوسيع نطاق إنشاء مراكز خاصة لإيواء الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لكي يشمل مقاطعات أخرى في الدولة الطرف.
    Certains réfugiés ou demandeurs d'asile font appel aux services de passeurs pour fuir leur pays. UN فبعض اللاجئين وطالبي اللجوء يلتمسون خدمات مهرِّبي المهاجرين عند هروبهم من موطنهم.
    Au cours de la période considérée, dans les pays qui ont continué de détenir ou d'imposer des sanctions aux réfugiés ou demandeurs d'asile, le HCR s'est employé à améliorer le régime et les conditions de détention et à promouvoir leur libération précoce. UN وفي البلدان التي تواصل احتجازها للاجئين وملتمسي اللجوء أو فرضها عقوبات جزائية بحقهم، عملت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين نظام احتجازهم وشروطه والتشجيع على الإفراج المبكر عنهم.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de telles pratiques soient recueillies avec soin. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف جمعاً سليماً للبيانات الخاصة بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين وقعوا ضحايا لمثل هذه الممارسات.
    L'État partie devrait garantir le plein accès de tous les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile et de leur famille à des procédures justes et efficaces pour la détermination de leur statut, sans discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمكّن جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم من الحصول على إجراءات منصفة وفعالة لتحديد وضعهم، دون تمييز.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de ces pratiques soient convenablement recueillies. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات بشكل سليم بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء ممّن وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    En outre, indiquer le nombre exact d'enfants réfugiés ou demandeurs d'asile relevant de la juridiction de l'État partie qui ont été victimes d'infractions visées par le Protocole. UN ويرجى أيضاً توفير بيانات دقيقة عن عدد الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول من بين الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire le nécessaire pour recueillir des données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui auraient été victimes de ces pratiques. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توفُّر البيانات فيما يتعلق بالأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يمكن أن يكونوا قد وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    Le Comité est de plus préoccupé par le manque d'information sur l'état des enfants non accompagnés déplacés, réfugiés ou demandeurs d'asile et leur nombre. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء نقص المعلومات التي تتعلق بحالة وعدد الأطفال غير المصحوبين والمشردين داخلياً واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'état des enfants non accompagnés, déplacés, réfugiés ou demandeurs d'asile, ainsi que sur leur nombre. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن حالة وعدد الأطفال غير المصحوبين والمشردين داخلياً واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Au Mozambique, où se trouvaient plus de 1 400 réfugiés ou demandeurs d'asile, plus de 800 d'entre eux vivaient dans deux camps, dans l'attente de solutions durables. UN 45- وفي موزامبيق، كان أكثر من 800 لاجئ، من بين اللاجئين وملتمسي اللجوء المتواجدين في البلد والذين يتجاوز عددهم 400 1، يعيشون في مخيمين في انتظار التماس حلول دائمة لهم.
    23. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas d'informations concernant les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont fui des conflits armés, y compris les anciens enfants soldats. UN 23- تأسف اللجنة إزاء قلة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الفارين من النزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال الجنود سابقاً.
    e) D'éviter de placer en rétention des enfants migrants ou demandeurs d'asile, indépendamment de leur statut; UN (ﻫ) تجنب احتجاز الأطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء، بغض النظر عن وضعهم؛
    a) Le manque d'informations ventilées sur les enfants réfugiés, déplacés ou demandeurs d'asile dans le rapport de l'État partie; UN (أ) عدم ورود معلومات مفصلة بشأن الأطفال اللاجئين والمشردين وملتمسي اللجوء في تقرير الدولة الطرف؛
    Le placement en rétention est également utilisé comme mesure de dissuasion visant à empêcher toute arrivée ultérieure de migrants ou demandeurs d'asile. UN كما يلجأ إلى الاحتجاز كتدبير رادع للحيلولة دون وصول المزيد من المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de faire le nécessaire pour recueillir des données sur les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile qui ont été victimes de ces pratiques. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير بيانات بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء من الأطفال الذين وقعوا ضحايا لهذه الممارسات.
    Pour pouvoir remplir son mandat de protection, le HCR souhaite pouvoir se mettre en rapport avec tous les rapatriés, réfugiés ou demandeurs d'asile, y compris ceux qui se trouvent en prison ou dans des centres de détention, pour s'assurer qu'ils ne sont pas victimes de persécutions. UN وبغية وفاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بولايتها المتصلة بالحماية، تقول المفوضية إنه من الضروري أن تتاح لها امكانية الوصول إلى جميع العائدين واللاجئين وطالبي اللجوء، بمن فيهم الموجودون في السجون ومراكز الاحتجاز، لكي تضمن عدم حدوث حالات اضطهاد.
    La protection contre la discrimination fondée sur l'âge est assurée par l'Age Discrimination in Employment Act de 1967 (qui interdit la discrimination en matière d'emploi à l'égard des travailleurs ou demandeurs d'emploi âgés de 40 ans ou plus). UN ويتيح الحماية من التمييز بسبب السن قانون التمييز في الاستخدام بسبب السن لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في التوظيف ضد العمال أو مقدمي طلبات العمل الذين يبلغون أربعين عاما من العمر أو أكثر).
    Enfants réfugiés ou demandeurs d'asile non accompagnés UN الأطفال غير المصحوبين أو المهاجرون أو ملتمسو اللجوء
    a) De mettre en place un mécanisme permettant de repérer les enfants qui pourraient avoir été enrôlés et/ou utilisés dans des hostilités, notamment les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile; UN (أ) إنشاء آلية لتحديد هويات الأطفال الذين ربما يكونون قد جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والأطفال ملتمسو اللجوء؛
    Les réfugiés ou demandeurs d'asile ne peuvent être placés en détention que dans le cadre d'une procédure pénale. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more