"ou des articles" - Translation from French to Arabic

    • أو بموجب المادتين
        
    • أو المواد
        
    • أو المادتين
        
    • أو الأصناف
        
    • أو مقالات
        
    • أو المقالات المكتوبة
        
    • أو بمواد
        
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 86 et 91 du règlement intérieur du Comité. UN واتخذت قرارات إجرائية في عدد من القضايا المعلقة، وذلك بموجب المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين ٨٦ و٩١ من النظام الداخلي للجنة.
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 92 et 97 du Règlement intérieur du Comité). UN واعتُمدت قرارات إجرائية بشأن عدد من القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 92 و97 من النظام الداخلي للجنة).
    4. Un État qui fait une déclaration en vertu du paragraphe 1 de l'article 36, de l'article 37 ou des articles 39 à 42 peut la retirer à tout moment par une notification formelle adressée par écrit au dépositaire. UN 4- يجوز للدولة التي تصدر اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من المادة 36 أو بمقتضى المادة 37 أو المواد 39 الى 42 أن تسحب ذلك الاعلان في أي وقت باشعار رسمي موجه كتابة الى الوديع.
    4. Un État qui fait une déclaration en vertu du paragraphe 1 de l'article 36, de l'article 37 ou des articles 39 à 42 peut la retirer à tout moment par une notification formelle adressée par écrit au dépositaire. UN 4- يجوز للدولة التي تصدر اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من المادة 36 أو بمقتضى المادة 37 أو المواد 39 الى 42 أن تسحب ذلك الاعلان في أي وقت باشعار رسمي موجه كتابة الى الوديع.
    Un État ne peut plus invoquer une cause de nullité d'un traité ou un motif d'y mettre fin, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application en vertu des articles 46 à 50 ou des articles 60 et 62 si, après avoir eu connaissance des faits, cet État : UN لا يعود جائزا للدولة أن تحتج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بمقتضى المواد 46 إلى 50 أو المادتين 60 و 62، إذا كانت، بعد أن أصبحت على علم بالوقائع:
    Le transport par voie terrestre des pièces de rechange ou des articles consomptibles ne donne pas lieu à remboursement dans le cadre de la location sans services. UN ولا تسدَّد تكاليف النقل الداخلي لقطع الغيار أو الأصناف الاستهلاكية بموجب ترتيبات عقد الإيجار غير الشامل للخدمة.
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 92 et 97 du Règlement intérieur du Comité). UN واعتُمدت قرارات إجرائية بشأن عدد من القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 92 و97 من نظام اللجنة الداخلي).
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 92 et 97 du Règlement intérieur du Comité). UN واعتُمدت قرارات إجرائية بشأن عدد من القضايا التي لم يُبت فيها بعد (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 92 و97 من نظام اللجنة الداخلي).
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 92 et 97 du Règlement intérieur du Comité). UN واعتُمدت قرارات إجرائية بشأن عدد من القضايا التي لم يُبتّ فيها بعد (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 92 و 97 من نظام اللجنة الداخلي).
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 86 et 91 du Règlement intérieur du Comité). UN واعتمدت اللجنة مقررات إجرائية في عدد من القضايا التي لم يبت فيها (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 86 و91 من نظام اللجنة الداخلي).
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 86 et 91 du règlement intérieur du Comité). UN واعتمدت اللجنة مقررات إجرائية في عدد من القضايا غير المبتوت فيها (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 86 و91 من نظام اللجنة الداخلي).
    Des décisions de procédure ont été adoptées dans un certain nombre d'affaires en suspens (en vertu de l'article 4 du Protocole facultatif ou des articles 92 et 97 du Règlement intérieur du Comité). UN وتم اعتماد قرارات إجرائية بشأن عدد من القضايا التي لم يبت فيها بعد (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 92 و97 من نظام اللجنة الداخلي).
    III. Délimitation du sujet À ce stade préliminaire de ses travaux, le Rapporteur spécial a besoin des indications de la Commission quant à l'étendue du sujet, avant de pouvoir proposer des projets d'articles ou des articles. UN 43 - يلتمس المقرر الخاص في المرحلة الأولية للعمل بشأن الموضوع توجيهات من اللجنة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قبل أن يتسنى له اقتراح مشروع المادة أو المواد الموازية.
    1. Les déclarations faites en vertu du paragraphe 1 de l'article 36, de l'article 37 ou des articles 39 à 42 au moment de la signature sont sujettes à confirmation lors de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation. UN 1- تكون الاعلانات الصادرة وقت التوقيع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 36 أو بمقتضى المادة 37 أو المواد 39 الى 42 مرهونة بتأكيدها عند التصديق أو القبول أو الاقرار.
    1. Les déclarations faites en vertu du paragraphe 1 de l'article 36, de l'article 37 ou des articles 39 à 42 au moment de la signature sont sujettes à confirmation lors de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation. UN 1- تكون الاعلانات الصادرة وقت التوقيع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 36 أو بمقتضى المادة 37 أو المواد 39 الى 42 مرهونة بتأكيدها عند التصديق أو القبول أو الاقرار.
    Il y a eu ces dernières années plusieurs affaires dans lesquelles il a pris la liberté d'appliquer le Pacte correctement vis-à-vis des faits constatés, en s'éloignant des arguments juridiques ou des articles explicitement invoqués par les partiesa. UN فقد مرّت عليها في السنوات الأخيرة قضايا كثيرة بادرت فيها إلى تطبيق العهد تطبيقاً سليماً على الوقائع المستنتجة، مبتعدة عن الحجج القانونية أو المواد التي اعتدت بها الأطراف صراحة().
    Il y a eu ces dernières années plusieurs affaires dans lesquelles il a pris la liberté d'appliquer le Pacte correctement vis-à-vis des faits constatés, en s'éloignant des arguments juridiques ou des articles explicitement invoqués par les partiesa. UN فقد مرّت عليها في السنوات الأخيرة قضايا كثيرة بادرت فيها إلى تطبيق العهد تطبيقاً سليماً على الوقائع المستنتجة، مبتعدة عن الحجج القانونية أو المواد التي اعتدت بها الأطراف صراحة().
    Souvent, il était introduit, pour ce qui est de l'exécution du compromis, une disposition générale étroitement inspirée de l'article II de la Convention ou des articles 7 et 8 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN وفي حالات كثيرة، أدرج حكم عام يتعلق بإنفاذ اتفاق التحكيم موضوع إلى حد كبير على نسق المادة الثانية من الاتفاقية أو المادتين 7 و8 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    Le transport par voie terrestre des pièces de rechange ou des articles consomptibles ne donne pas lieu à remboursement dans le cadre de la location sans services. UN ولا تسدَّد تكاليف النقل الداخلي لقطع الغيار أو الأصناف الاستهلاكية بموجب ترتيبات عقد الإيجار غير الشامل للخدمة.
    D'aucunes ont exprimé l'avis que le Secrétariat ne pouvait être tenu responsable de la qualité de la couverture médiatique ou des articles des journalistes. UN كما أُبدي رأي بأنه لا يمكن مساءلة الأمانة العامة عن مدى جودة التغطية الإعلامية أو مقالات الصحفيين.
    De même, on ne saurait admettre qu’un fonctionnaire soutienne publiquement un parti par des discours, des déclarations à la presse ou des articles. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    Il n'y a donc pas incompatibilité entre la faculté de faire des réserves à certains articles de la Convention sur le plateau continental et la reconnaissance de cette convention ou des articles en question comme l'expression de règles de droit international généralement acceptées. > > . UN وليس ثمة تنافٍ بين إمكانية إبداء تحفظات على بعض مواد اتفاقية الجرف القاري والاعتراف بهذه الاتفاقية أو بمواد معنية منها بصفتها تعبيراً عن قواعد في القانون الدولي المقبولة عموماً " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more