"ou des conclusions" - Translation from French to Arabic

    • أو استنتاجات
        
    • أو الاستنتاجات
        
    • اللجنة على استنتاجات أو
        
    • أو من رأي
        
    • أو النتائج
        
    10. Le Groupe de travail pourrait, s'il le juge utile, adopter des recommandations ou des conclusions concertées. UN ٠١- قد يود الفريق العامل أن يعتمد توصيات أو استنتاجات متفقاً عليها حسبما يراه مناسباً.
    Dans la troisième colonne, qui est vide, les élèves pourront consigner leurs propres idées, leurs réactions, leurs questions, des données additionnelles ou des conclusions. UN والعمود الثالث خاوٍ ليكتب فيه طلاب المدارس الثانوية آراءهم الخاصة وردود أفعالهم، وأسئلتهم، وبيانات أو استنتاجات إضافية.
    Elle a fait savoir que le SBSTA n'était pas en mesure de recommander des décisions ou des conclusions sur les questions que la CMP lui avait renvoyées. UN وأفادت أنه لم يكن باستطاعة هذه الهيئة الفرعية التوصية بمقررات أو استنتاجات بشأن البنود المحالة إليها من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    Le SBSTA voudra peut—être adopter des décisions ou des conclusions sur les questions de fond et autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du rapport, une fois la session terminée, en suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. UN وربما تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعتمد المقررات أو الاستنتاجات الموضوعية وتأذن للمقرر بإكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة.
    Adoption des recommandations ou des conclusions UN اعتماد التوصيات أو الاستنتاجات
    ii) À lui soumettre, de leur propre initiative, dans le cadre des rapports qu'ils lui soumettent, tous les rapports ou questionnaires pertinents présentés à des organisations chargées de vérifier le respect des normes et codes internationaux avec lesquelles le Comité a des relations établies et à lui faire part des observations ou des conclusions de ces organisations; UN `2 ' القيام، على أساس تطوعي، بموافاة اللجنة في سياق التقارير التي تقدم إليها، بأي تقارير أو استبيانات ذات صلة تكون قد قدمت إلى منظمة تقيم معها اللجنة اتصالات رسمية وتعمل على رصد القواعد والمعايير الدولية، وإطلاع اللجنة على استنتاجات أو تعقيبات تلك المنظمات؛
    e) Veiller à ce que toutes les personnes en détention qui demandent à être examinées par un médecin indépendant ou un médecin légiste reçoivent copie de la requête et du rapport médical ou des conclusions (voir Protocole d'Istanbul, annexe I, par. 6 c)). UN (ﻫ) ضمان حصول جميع الأشخاص الموقوفين الذين يطلبون الخضوع لفحص على يد طبيب مستقل أو خبير طبي رسمي على نسخة من طلبهم ونسخة من التقرير الطبي أو من رأي الخبير (انظر بروتوكول اسطنبول، المرفق الأول، الفقرة 6(ج)).
    c) Des rapports intermédiaires ou des conclusions des processus intergouvernementaux liés à l'organisation du Sommet; UN (ج) التقارير المرحلية للعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة بمؤتمر القمة أو النتائج التي أسفرت عنها تلك العمليات؛
    Le SBSTA voudra peut—être adopter des projets de décisions ou des conclusions relatives aux questions de fond et autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du rapport après la session suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تعتمد مشروع مقررات أو استنتاجات موضوعية وأن تأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من الأمانة.
    7. La Réunion voudra sans doute adopter des recommandations ou des conclusions à la fin de ses travaux. UN ٧- قد يرغب الاجتماع في اعتماد توصيات أو استنتاجات في نهاية الدورة.
    Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. UN هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه.
    Des évaluations ou des conclusions préliminaires sont-elles disponibles sur l'application de la nouvelle loi? Veuillez fournir des informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur le nombre de femmes se livrant à cette activité. UN هل تتوافر تقييمات أو استنتاجات أولية بشأن تنفيذ هذا القانون؟ يرجى تقديم معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللواتي يمارسنه.
    Le présent document n'énonce pas nécessairement les vues des gouvernements des participants et ne constitue pas non plus un texte ou des conclusions qui auraient été agréés par les participants. UN 5 - وهذه الوثيقة لا تمثل بالضرورة آراء حكومات المشاركين ولا تشكل نصا متفقا عليه أو استنتاجات تم التوصل إليها فيما بين المشاركين.
    L'AG13 souhaitera peut—être adopter des décisions ou des conclusions sur les questions de fond au titre des points pertinents de l'ordre du jour et autoriser le Rapporteur à achever la mise au point du rapport après la session suivant les indications du Président et avec le concours du secrétariat. UN وقد يود الفريق المخصص للمادة ٣١ أن يعتمد مقررات أو استنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال، وأن يأذن للمقرر بالانتهاء من وضع التقرير بعد الدورة وذلك تحت إشراف الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    80. On voit donc combien il importe d'éviter de faire des déductions statistiques sans une analyse contextuelle suffisante, car il pourrait en résulter des contrevérités ou des conclusions hâtives ou inexactes. UN 80- وفي ضوء ما تقدم، يمكن القول إن من المهم تفادي القيام باستنتاجات إحصائية لا تستند إلى تحليل مناسب ويراعي السياق، لما قد يفضي إليه ذلك من نتائج مغلوطة أو استنتاجات متسرعة أو غير دقيقة.
    Il pourrait aussi recommander à la Conférence des Parties d'adopter à sa dixième session des projets de décision et/ou des conclusions sur les questions susmentionnées. UN وقد ترغب أيضاً في التوصية بمشاريع مقررات و/أو استنتاجات بشأن المسائل السالفة الذكر لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    À l'issue de l'examen, la situation des droits de l'homme dans l'État examiné sera consignée dans un rapport contenant des recommandations et/ou des conclusions, qui seront adoptées par le Conseil en séance plénière et dont l'application relèvera de l'État examiné. UN وتتكون نتائجه من تقدير لحالة حقوق الإنسان في الدولة التي جرى استعراضها في شكل تقرير يتضمن توصيات و/أو استنتاجات يعتمدها المجلس بكامل هيئته لتنفذها الدولة المعنية، مع آلية محتملة للمتابعة.
    La Commission a noté que le rapport sur la simulation informatisée d'un programme d'extraction et de remontée d'échantillons conduit à 1 000 mètres de profondeur ne comporte aucune indication précise des résultats ou des conclusions. UN ولاحظت اللجنة أن الدراسة المبنية على الواقع الافتراضي لبرنامج التعدين وأخذ العينات على عمق 000 1 متر تحت الماء لا تتضمن تفاصيل عن النتائج أو الاستنتاجات.
    Certaines délégations ont approuvé l'idée d'élaborer un répertoire de la pratique dont pourraient être tirées des indications ou des conclusions. UN 112 - أعرب بعض الوفود عن تأييده لوضع مرجع للممارسة تستقى منه بعض المبادئ التوجيهية أو الاستنتاجات.
    Le terme «préliminaires» signifie que l’on n’a pas voulu préjuger, en attendant les commentaires des autres organes compétents, des orientations ou des conclusions que pourra adopter la CDI. UN وتعبير " اﻷولية " يعني رغبة في تجنب إعطاء رأي مسبق، بانتظار أن ترد تعليقات الهيئات المختصة اﻷخرى، والاتجاهات أو الاستنتاجات التي يمكن أن تعتمدها لجنة القانون الدولي.
    ii) À lui soumettre, de leur propre initiative, dans le cadre des rapports qu'ils lui soumettent, tous les rapports ou questionnaires pertinents présentés à des organisations chargées de vérifier le respect des normes et codes internationaux avec lesquelles le Comité a des relations établies et à lui faire part des observations ou des conclusions de ces organisations; UN `2 ' القيام، على أساس تطوعي، بموافاة اللجنة في سياق التقارير التي تقدم إليها، بأي إفادات أو استبيانات ذات صلة تكون قد قدمت إلى منظمة تقيم معها اللجنة اتصالات رسمية وتعمل على رصد القواعد والمعايير الدولية، وإطلاع اللجنة على استنتاجات أو تعقيبات تلك المنظمات؛
    e) Veiller à ce que toutes les personnes en détention qui demandent à être examinées par un médecin indépendant ou un médecin légiste reçoivent copie de la requête et du rapport médical ou des conclusions (voir Protocole d'Istanbul, annexe I, par. 6 c)). UN (ﻫ) ضمان حصول جميع الأشخاص الموقوفين الذين يطلبون الخضوع لفحص على يد طبيب مستقل أو خبير طبي رسمي على نسخة من طلبهم ونسخة من التقرير الطبي أو من رأي الخبير (انظر بروتوكول اسطنبول، المرفق الأول، الفقرة 6(ج)).
    [27. Décide que le Président présentera à la Commission des comptes rendus succincts des discussions, notamment des délibérations des représentants des États, et que la Commission décidera du mode de présentation des résultats des discussions qui seront transmises au Conseil, présentation qui pourrait comprendre les résolutions, les décisions, des résumés des points principaux ou des conclusions convenues orientées vers l'action;] UN " ]٧٢ - يقرر أن يقدم الرئيس إلى اللجنة موجزا للمناقشات، بما في ذلك مداولات ممثلي الدول، وأن تحدد اللجنة الشكل الذي تحيل فيه نتائج المناقشات إلى المجلس، والشكل الذي يجب أن يتضمن القرارات أو المقررات أو خلاصات النقاط الرئيسية أو النتائج العملية المنحى المتفق عليها؛[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more