Les États ne devraient pas autoriser le transfert d'armes s'il y a un risque que celles-ci soient utilisées pour commettre des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
L'État partie devrait veiller à ce que la clause d'amnistie ne s'applique pas aux violations les plus graves des droits de l'homme qui constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
L'État partie devrait veiller à ce que la clause d'amnistie ne s'applique pas aux violations les plus graves des droits de l'homme qui constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
:: Envisager de déférer à la Cour pénale internationale les affaires impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Désormais, toute personne qui aura commis un génocide, des crimes contre l’humanité ou des crimes de guerre sera déférée devant cette juridiction qui comble un vide dans l’édifice du droit pénal international. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي. |
Envisager de déférer à la Cour pénale internationale les affaires impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Conformément à l'attachement de l'Autriche à l'état de droit et à la lutte contre l'impunité, le droit pénal autrichien contient des dispositions pour la répression du génocide et de tous les délits de cette nature qui constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | تمشيا مع التزام النمسا بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب، يتضمن قانون العقوبات النمساوي بالفعل أحكاما تنص على معاقبة جريمة الإبادة الجماعية وجميع الجرائم المماثلة التي تشكل جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
45. Il est largement admis que des violations systématiques ou généralisées des droits de l'homme et du droit humanitaire peuvent constituer des crimes contre l'humanité et/ou des crimes de guerre. | UN | 45- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الانتهاكات المنهجية أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني يمكن أن تشكِّل جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب. |
Au cours de la même période, 445 personnes se sont vu refuser l'entrée sur le territoire canadien parce qu'il y avait raisonnablement lieu de croire qu'elles avaient commis des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre, ou parce qu'il s'agissait de hautes personnalités appartenant à des régimes impliqués dans des actes de terrorisme ou qui avaient commis des violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | وخلال الفترة نفسها، مُنع 445 فرداً من دخول كندا بسبب وجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا جرائم إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو بسبب أنهم كانوا من كبار أعضاء نُظم كانت ضالعة في الإرهاب أو ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
- Envisager de déférer à la Cour pénale internationale les affaires impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | - النظر في إحالة الحالات التي تتعلق بجرائم إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Plusieurs de ces violations et infractions constituent des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre, susceptibles d'être jugés par la Cour pénale internationale. | UN | ويشكل عدد كبير من هذه الانتهاكات والمخالفات جرائم ضد الإنسانية() أو جرائم حرب() تستوجب محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الجنائية الدولية. |
La création en 2002 de la Cour pénale internationale a marqué l'aboutissement d'un long travail qui procédait de la volonté de mettre fin à l'impunité et d'affirmer la primauté du droit en faisant en sorte que ceux qui commettent le crime de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre n'échappent plus à l'action de la justice. | UN | 108 - وكان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 تجسيدا لجهد استمر طويلا من أجل القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، والالتزام من خلال سيادة القانون بأن من يرتكب جريمة الإبادة الجماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب لن يفلت من يد العدالة بعد الآن. |
11. Souligne l'importance de traduire en justice les responsables de crimes de caractère sexospécifique et de crimes sexuels qui constituent, dans certaines circonstances précises, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre ou encore des violations graves du droit international humanitaire ou de sérieuses atteintes à celuici; | UN | 11- تشدد على أهمية أن يقدَّم للعدالة المسؤولون عن جرائم مرتبطة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي التي تشكل في ظروف محددة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو انتهاكات خطيرة أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي؛ |
En conséquence, le Rapporteur spécial a déjà recommandé à la communauté internationale d'envisager la création d'une commission internationale d'enquête sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme qui pourraient constituer des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre si le Gouvernement du Myanmar refuse ou est incapable d'assumer cette obligation. | UN | وتبعاً لذلك، أوصى المقرر الخاص من قبل بأن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم حرب إذا لم تف حكومة ميانمار بهذا الالتزام أو كانت غير قادرة على الوفاء به. |
Le Bureau du HCDH en Colombie a néanmoins exhorté le Gouvernement a ne pas accorder le bénéfice des dispositions prévues dans ce décret aux membres de groupes armés illégaux, qu'il s'agisse de groupes de guérilla ou de groupes paramilitaires, qui purgent des peines pour des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | بيد أن المكتب حض الحكومة على تجنب منح المزايا المنصوص عليها في ذلك المرسوم لأفراد الجماعات المسلحة غير القانونية، سواء أكانوا مغاورين أم أعضاء في جماعات شبه عسكرية يقضون أحكاماً بسبب ارتكابهم جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب(101). |
D'après des informations concordantes, il est possible que certaines de ces violations des droits de l'homme entrent dans la catégorie des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre aux termes du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وحسب ما يتردد باستمرار في التقارير، هناك احتمال أن تنجّر بعض من انتهاكات حقوق الإنسان فئات من الجرائم المخلة بالإنسانية أو جرائم الحرب بموجب أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
c) Toutes les personnes qui commettent des violations du droit international humanitaire ou des crimes de guerre doivent être tenues personnellement responsables de leurs actes. | UN | )ج( يحمل جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أو جرائم الحرب مسؤوليتهم الفردية عن تلك اﻷعمال. |
Ils ont également réaffirmé le rôle de l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et ont exprimé leur vive inquiétude devant les cas où le Conseil de sécurité échoue à aborder des cas impliquant le génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | وأكدوا مرة أخرى أيضا على دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين، وأعربوا عن بالغ القلق إزاء الحالات التي أخفق فيها مجلس الأمن في معالجة القضايا التي تشمل الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial a recommandé antérieurement que la communauté internationale envisage d'établir une commission d'enquête internationale sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité et/ou des crimes de guerre. | UN | وبناء على ذلك، سبق أن أوصي المقرر الخاص بأن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء لجنة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي يمكن أن ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية و/أو جرائم الحرب. |
- Envisager de déférer les cas impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre à la Cour pénale internationale. | UN | - النظر في إحالة الحالات التي تنطوي على جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Ainsi, la Convention n'exige plus de lien avec des crimes contre la paix ou des crimes de guerre comme le faisait le | UN | وبالتالي فإن الاتفاقية لا تشتمل على اشتراط وجود ارتباط بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب الواردة في ميثاق محكمة نورمبرغ الذي يشير إلى " أعمال الاضطهاد ... |