"ou des groupes armés" - Translation from French to Arabic

    • أو الجماعات المسلحة
        
    • أو جماعات مسلحة
        
    • أو المجموعات المسلحة
        
    • أو مجموعات مسلحة
        
    • والمجموعات المسلحة
        
    • أو بجماعات مسلحة
        
    La plupart de ces agissements sont le fait de l'Armée syrienne libre ou des groupes armés kurdes syriens. UN وتتصل غالبية الحوادث بالتجنيد على أيدي الجماعات المرتبطة بالجيش السوري الحر أو الجماعات المسلحة السورية الكردية.
    Traitement des enfants enrôlés dans l'armée ou dans les forces armées ou des groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة
    Ces interprétations permettent de mieux protéger tous les enfants associés à des forces armées ou des groupes armés. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Trop souvent, les agents humanitaires se retrouvent dans l'impossibilité d'apporter une aide parce que des forces gouvernementales ou des groupes armés les empêchent d'agir. UN ففي غالب الأحيان تقام عراقيل أمام أفراد الأنشطة الإنسانية تحول بينهم وبين تقديم المساعدة لأن قوات حكومية أو جماعات مسلحة تمنعهم من أداء عملهم.
    41. Un lien étroit existe entre recrutement d'enfants par des forces armées ou des groupes armés et déplacement interne. UN 41- وتجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة والتشرد الداخلي مرتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً.
    Elle recommande vivement d'introduire dans le projet de protocole des dispositions interdisant l'enrôlement obligatoire ou volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés, ou leur utilisation pour participer à des affrontements armés. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    70. Plus de 300 000 enfants de moins de 18 ans sont aujourd'hui enrôlés dans des forces gouvernementales ou des groupes armés dans diverses régions du monde. UN 70- يوجد اليوم أكثر من 000 300 طفل دون سن ال18 يخدمون في صفوف قوات حكومية أو مجموعات مسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    Au total, 1 073 enfants ont été enregistrés comme ayant été libérés des forces ou des groupes armés, et 122 ont été retirés des FARDC. UN وسُجل ما مجموعه 073 1 من الأطفال المفرج عنهم من القوات أو الجماعات المسلحة كما فُصل 122 طفلا من القوات المسلحة.
    :: Libération immédiate de tous les enfants utilisés par des forces ou des groupes armés; UN :: الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين تستخدمهم القوات أو الجماعات المسلحة حاليا.
    Le Ministre de l'intérieur a souligné qu'il importait de créer une force ethniquement équilibrée qui n'ait aucun lien avec d'anciens commandants ou des groupes armés illégaux. UN وأكد وزير الداخلية على أهمية إنشاء قوة متوازنة عرقيا لا تربطها صلات بالقادة السابقين أو الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    2. Condamne fermement ces actes et exactions répréhensibles, imputables à des troupes ou des groupes armés en Géorgie, y compris en Abkhazie; UN ٢- تدين بقوة هذه اﻷفعال والتجاوزات المنكرة التي يرتكبها الجنود أو الجماعات المسلحة في جورجيا، بما في ذلك أبخازيا؛
    Les adolescents déplacés risquent de plus en plus d'être exposés à des sévices sexuels, à des maladies sexuellement transmissibles, à des problèmes de santé mentale, à la violence et à la drogue et courent particulièrement le risque d'être enrôlés dans des forces ou des groupes armés. UN ويتزايد تعرض المراهقين المشردين لخطر الإيذاء الجنسي، والأمراض المنقولة جنسيا، ومشاكل الصحة العقلية والعنف وإساءة استعمال المخدرات. وهم معرضون بصفة خاصة إلى تجنيدهم في القوات أو الجماعات المسلحة.
    71. La Rapporteuse spéciale note avec une vive préoccupation qu'aujourd'hui le nombre d'enfants de moins de 18 ans enrôlés dans des forces nationales ou des groupes armés dans diverses régions du monde est estimé à 250 000. UN 71- تلاحظ المقررة الخاصة مع القلق العميق أنه يوجد اليوم عدد يُقدَّر بحوالي 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، يخدمون في صفوف القوات الحكومية أو الجماعات المسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    Plus de 7 300 enfants associés à des forces armées ou des groupes armés ont réintégré leur famille et leur communauté. UN وتمت إعادة أكثر من 300 7 من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة إلى أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Aucun nouveau cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ou des groupes armés n'a été signalé durant la période visée. UN لم يبلغ خلال الفترة عن أي حالات جديدة لقيام القوات الجمهورية لكوت ديفوار أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال لاستغلالهم كجنود
    Durant la période considérée, il n'y a pas eu de nouvelles confirmées faisant état d'attaques par les parties au conflit ou des groupes armés dirigées contre des écoles et des hôpitaux. UN 19 - لم ترد تقارير مؤكدة عن مهاجمة أطراف في النـزاع أو جماعات مسلحة لمدارس أو مستشفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cependant, l'absence de forces ou de groupes armés n'exclut pas la possibilité que des personnes ou des groupes tentent de recruter des enfants dans des forces ou des groupes armés étrangers, raison pour laquelle le Comité est préoccupé de ce que le recrutement d'enfants ne soit pas expressément incriminé par le Code pénal. UN بيد أن عدم وجود قوات أو جماعات مسلحة لا يستبعد إمكانية سعي أفراد أو مجموعات لتجنيد أطفال لصالح قوات أو جماعات مسلحة أجنبية؛ وتبعاً لذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تعريف تجنيد الأطفال صراحة كجريمة في قانون العقوبات.
    Ces conflits font peser de nouvelles menaces et impliquent souvent des combattants ou des groupes armés mal entraînés qui ciblent délibérément les femmes et les enfants, y compris par l'usage de la violence sexuelle comme arme de guerre. UN وتشكل هذه النـزاعات تهديدات جديدة للمدنيين وينخرط فيها غالبا مقاتلون أو جماعات مسلحة محدودة التدريب تستهدف عمدا النساء والأطفال، بما في ذلك من خلال استخدام العنف الجنسي أو القائم على نوع الجنس كسلاح من أسلحة الحرب.
    Le fait que des gouvernements ou des groupes armés empêchent délibérément des organisations humanitaires de venir en aide à des populations démunies contrevient aux principes internationaux humanitaires. UN ويعتبر تعمد الحكومات أو المجموعات المسلحة رفض السماح للمنظمات اﻹنسانية بالوصول إلى المحتاجين لتقديم المساعدة لهم مخالفا للمبادئ اﻹنسانية الدولية.
    3. Le CICR est très favorable à un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant interdisant tant le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés que leur participation aux hostilités. UN ٣- وتؤيد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بشدة وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل يحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واشتراكهم في المنازعات، على السواء.
    20. L'identification adéquate des membres des forces armées ou des groupes armés est un moyen essentiel d'empêcher les disparitions lors d'un conflit armé. UN 20- ويُعدّ تحديد هوية أفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة تحديداً سليماً، وسيلة أساسية للحيلولة دون فقدان الأشخاص في نزاع مسلح.
    On estime que plus de 300 000 enfants de moins de 18 ans sont aujourd'hui enrôlés dans des forces gouvernementales ou des groupes armés dans diverses régions du monde. UN ويقدر أن يكون هناك اليوم ما يزيد عن 000 300 طفل ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة يخدمون في صفوف قوات حكومية أو مجموعات مسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    34. Les enfants s'engagent dans des forces ou des groupes armés pour diverses raisons. UN 34- يلتحق الأطفال بالقوات والمجموعات المسلحة لأسباب مختلفة.
    La conférence a braqué les phares sur la nécessité de coordonner ce démantèlement, la réforme de la police et la lutte contre la drogue, l'indispensable radiation des partis politiques liés aux groupes armés illégaux et la disqualification des parlementaires qui soutiennent des branches ou des groupes armés. UN وركّز المؤتمر على ضرورة التنسيق بين حل الجماعات وإصلاح الشرطة، ومكافحة المخدرات، وإلغاء تسجيل الأحزاب السياسية المرتبطة بالجماعات المسلحة غير الشرعية، وتنحية البرلمانيين الذين يحتفظون بفصائل أو بجماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more