"ou des installations" - Translation from French to Arabic

    • أو مرافق
        
    • أو المرافق
        
    • أو منشآت
        
    • أو المنشآت
        
    • أو المرفق
        
    33. *Logiciel spécialement conçu pour le contrôle de l'usine ou des installations d'enrichissement de l'uranium UN ٣٣ - *البرامجيات المصممة خصيصا للتحكم في وحدات أو مرافق إثراء اليورانيوم
    Le Groupe propose que les pays ayant des ports maritimes ou des installations de transit rendent compte au Forum intergouvernemental sur les forêts du transit de bois par leur territoire. UN 232 - يقترح الفريق أن تبلغ البلدان التي لديها موانئ بحرية أو مرافق عبور منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن مرور الأخشاب عبر أراضيها.
    :: Identifier des projets à impact rapide en vue de la remise en état des écoles ou des installations médicales dans la région; UN :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة.
    Accès à une salle de bain ou des installations sanitaires UN الوصول إلى الحمامات أو المرافق الصحية
    Human Rights Watch est d'avis que le fait de maintenir des champs de mines pour protéger un personnel militaire ou des installations revient à employer des mines. UN وأعربت عن اعتقاد منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الحفاظ على حقول الألغام لحماية موظفين عسكريين أو منشآت هو في الواقع بمثابة استخدام الألغام.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ont conclu des accords de soumission volontaire aux garanties, qui couvrent tout ou partie de leurs installations et matières nucléaires civiles parmi lesquelles l'AIEA peut choisir des matières ou des installations auxquelles s'appliquent des garanties. UN وقدمت الدول الخمس الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عرضاً طوعياً بإبرام اتفاقات خاصة بالضمانات مع الوكالة الدولية تشمل جزئياً أو كلياً المواد النووية السلمية و/أو المنشآت النووية يكون باستطاعة الوكالة أن تختار منها مواد و/أو منشآت تطبَّق عليها الضمانات.
    5. Aux fins des paragraphes 1, 2, 3 et 4 du présent article, l'État Partie qui détient des matières ou engins radioactifs ou des installations nucléaires peut demander l'assistance et la coopération d'autres États Parties, et en particulier des États Parties concernés, et des organisations internationales compétentes, en particulier l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 5 - لأغراض الفقرات 1 و 2 و 3 و 4 من هذه المادة، يجوز للدولة الطرف الحائزة للمادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي أن تطلب المساعدة والتعاون من الدول الأطـــراف الأخرى، وبخاصة الدول الأطراف المعنيــة، ومن أي منظمات دولية ذات صلة، ولا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il est donc important que les chercheurs et les spécialistes, tels que ceux qui travaillent dans des laboratoires ou des installations de recherche, comprennent leur rôle et soient pleinement conscients de l'importance critique que revêt l'adoption de précautions en matière de sécurité et de sûreté. UN وعليه، من المهم بالنسبة إلى الباحثين والمتمرسين، مثل العاملين في المختبرات أو مرافق الأبحاث، أن يكونوا فاهمين لدورهم مدركين تماماً للأهمية الحاسمة التي يكتسيها اتخاذ الاحتياطات في مجال السلامة والأمن.
    Les mesures appropriées que les États parties doivent prendre consistent notamment à réglementer l'action des acteurs privés dans le domaine des politiques et des pratiques relatives à l'éducation, à l'emploi et à la santé, des conditions et normes de travail ainsi que dans d'autres domaines où ceux-ci fournissent des services ou des installations, comme la banque et le logement. UN وتشمل التدابير المناسبة التي تلتزم الدول الأطراف باتخاذها تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بسياسات وممارسات التعليم والعمالة والصحة، وظروف العمل ومعاييره، وغير ذلك من المجالات التي توفر فيها تلك الجهات خدمات أو مرافق مثل الصيرفة والإسكان.
    Aider à améliorer la performance des réacteurs ou des installations du cycle du combustible en service en : diffusant des données d'expérience, des connaissances nouvelles et les meilleures pratiques; en dispensant une formation; en élaborant des principes directeurs faisant autorité et en organisant des examens effectués par des pairs. UN :: المساعدة على تحسين أداء المفاعلات أو مرافق دورة الوقود قيد التشغيل عن طريق ما يلي: نشر الخبرات والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى؛ وتوفير التدريب؛ ووضع مبادئ توجيهية ذات حجية؛ وإجراء استعراضات النظراء.
    Aider à améliorer la performance des réacteurs ou des installations du cycle du combustible en service en : diffusant des données d'expérience, des connaissances nouvelles et les meilleures pratiques; en dispensant une formation; en élaborant des principes directeurs faisant autorité et en organisant des examens effectués par des pairs. UN :: المساعدة على تحسين أداء المفاعلات أو مرافق دورة الوقود قيد التشغيل عن طريق ما يلي: نشر الخبرات والمعارف الجديدة والممارسات الفضلى؛ وتوفير التدريب؛ ووضع مبادئ توجيهية ذات حجية؛ وإجراء استعراضات النظراء.
    4. Souligne qu'il est important pour la Convention que tous les États qui possèdent des armes chimiques ou des installations pour leur fabrication ou leur mise au point, y compris les pays qui ont déjà déclaré posséder de telles armes, figurent au nombre des États parties à la Convention, et se félicite des progrès accomplis dans ce sens ; UN 4 - تؤكد أيضا أن من المهم بالنسبة للاتفاقية أن يكون جميع حائزي الأسلحة الكيميائيـــة، أو مرافق إنتاج الأسلحــة الكيميائية، أو مرافق استحداث الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الدول التي سبق أن أعلنت عن حيازتها لهذه الأسلحة، من بين الدول الأطراف في الاتفاقية، وترحب بالتقدم المحرز في تحقيق تلك الغاية؛
    1. Après avoir saisi des matières ou engins radioactifs ou des installations nucléaires ou avoir pris d'une autre manière le contrôle de ces matières, engins ou installations après la perpétration d'une infraction visée à l'article 2, l'État Partie qui les détient doit : UN 1 - عند حجز مواد أو أجهزة مشعة أو مرافق نووية، أو السيطرة عليها عقب ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، تقوم الدولة الطرف التي تحوزها بما يلي:
    Parmi les autres questions que règle normalement l’accord figurent celle des procédures de transfert des terrains ou des installations et celle de la production des pièces documentaires nécessaires. UN واﻷمور اﻷخرى التي يتناولها اتفاق المشروع في العادة تتضمن اجراءات نقل ملكية اﻷرض أو المرافق وتقديم الوثائق اللازمة .
    En outre, il enquête sur tous les incidents mettant en jeu la sécurité aérienne et procède à des enquêtes sur la sécurité des opérations ou des installations liées à l'aviation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى المكتب التحقيق في أي حوادث تتعلق بسلامة الطيران، ويضطلع كذلك بالدراسات الاستقصائية للعمليات أو المرافق ذات الصلة بسلامة الطيران.
    1. Utilisé ou entrepris d'utiliser des explosifs en vue de tuer des personnes, de semer la terreur, ou d'endommager des bâtiments ou des installations; UN 1 - استعمال المفرقعات أو الشروع في استعمالها بقصد قتل الأشخاص أو إشاعة الذعر، أو تخريب المباني أو المرافق.
    Le sabotage terroriste des infrastructures ou des installations stratégiques constitue un autre danger. UN ومن بين التهديدات الأخرى في هذا المضمار المخاطر الناجمة عن الهجمات الإرهابية التي تُشن ضد مرافق الهياكل الأساسية أو المرافق الاستراتيجية.
    150. Afin d'assurer un transfert d'écotechniques efficace, il est recommandé de mettre en place des centres de technologie et/ou des installations de démonstration. UN ١٥٠ - ويوصى بإقامة مراكز تكنولوجية و/أو منشآت للبيان العملي من أجل التنفيذ الفعال لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Le fait de lancer une attaque délibérée contre des ouvrages ou des installations contenant des forces dangereuses en sachant qu'elle causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu; UN تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛
    Ils enquêtent également sur l'efficacité des services assurés par les établissements en fonction du nombre d'accouchements assurés, des fournitures, des ressources matérielles, des normes et procédures, de l'infrastructure ou des installations physiques, des ressources humaines, de la programmation, de l'administration et de l'aiguillage vers d'autres établissements, de l'éducation pour la santé et de la participation communautaire. UN وتقيم مجالس الولايات أيضا كفاءة المؤسسات وفقا لنوعية الرعاية المقدمة خلال الولادة، واللوازم المتاحة، والموارد المادية، والقواعد والإجراءات، والهياكل الأساسية أو المنشآت المادية، والموارد البشرية، والتخطيط، والإدارة والإحالة، والتثقيف الصحي والمشاركة المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more