"ou des institutions de" - Translation from French to Arabic

    • أو مؤسسات
        
    Ces écoles doivent être gérées par des fondations ou des institutions de droit public ou des particuliers dignes de confiance. UN ويجوز أن تشرف على عمل المدارس الخاصة جمعيات أو مؤسسات خاضعة للقانون العام أو خواص جديرون بالثقة.
    Ces stages sont arrangés par les divers CFP en coopération avec des organisations non gouvernementales ou des institutions de formation locale et n’entraînent pas de dépenses directes pour l’UNRWA. UN ويجري الترتيب لهذه الدورات على أساس مخصص بمعرفة كل من مراكز التدريب المهني على حدة، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات التدريب المحلية، ولا تنطوي على أي نفقات مباشرة تتحملها اﻷونروا.
    Cet office est censé examiner les plaintes de citoyens qui affirment que leurs droits ont été enfreints par des particuliers ou des institutions de l'État. UN 6-6-1 من المنتظر أن ينظر هذا المكتب في شكاوى المواطنين الذين يدعون انتهاك حقوقهم من قبل أفراد أو مؤسسات حكومية.
    Cet office examine des plaintes des citoyens qui affirment que leurs droits ont été enfreints par des particuliers ou des institutions de l'État. UN 9-3-1 ينظر هذا المكتب في شكاوى المواطنين الذين يدعون انتهاك حقوقهم من جانب أفراد أو مؤسسات تابعة للدولة.
    Elle souhaitera peut-être également noter que le commentaire précisera que le terme " compte bancaire " n'inclut pas les comptes tenus par des banques centrales ou des institutions de paiement, de compensation (clearing) et de règlement. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أن التعبير " الحساب المصرفي " لا يشمل الحسابات التي تمسكها المصارف المركزية أو مؤسسات الدفع أو المقاصة أو التسوية.
    Le développement économique, qui constitue certes un impératif catégorique en soi, est du ressort d'autres organismes, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, ou des institutions de Bretton Woods réformées. UN وأكد أن التنمية الاقتصادية، التي تمثل بالتأكيد ضرورة قصوى في حد ذاتها، تندرج في إطار اختصاصات هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مؤسسات بريتون وودز بعد إصلاحها.
    Lorsqu'un Etat tiers fait l'objet d'une demande de réparation, on propose que ce soit le gouvernement de la victime, par l'intermédiaire de son ministère des affaires étrangères et/ou des institutions de défense des droits de l'homme de l'Etat Membre, qui la représente. UN وفي حالة تقديم المطالبة الى دولة أخرى، يُقترح أن تقوم الحكومة بتمثيل الضحايا، عن طريق وزارة خارجيتها، و/أو مؤسسات حقوق الانسان في الدولة العضو.
    L'accès à la justice est également trop souvent entravé par des obstacles physiques, comme l'éloignement géographique des tribunaux ou des institutions de l'État, tels que la police, ou l'absence de prise en compte des personnes ayant des besoins spécifiques, comme les personnes handicapées et les personnes âgées. UN 64 - وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعيق إمكانية اللجوء إلى العدالة الحواجزُ المادية، التي تشمل، في جملة أمور، بُعد المسافة الجغرافية من المحاكم أو مؤسسات الدولة، مثل الشرطة، والمرافق التي لا تناسب الفئات ذات الاحتياجات الخاصة مثل ذوي الإعاقة والمسنين.
    Il a fait valoir qu'il n'y avait ni politique ni pratique de discrimination raciale à l'égard des nationaux ou des étrangers, que cela soit de la part du Gouvernement ou des institutions de la société dominicaine. UN وشددت على أنه لا توجد أي سياسة أو ممارسة للتمييز العنصري ضد المواطنين أو الأجانب لا من جانب الحكومة أو مؤسسات المجتمع الدومينيكي(45).
    Les actions visant à associer les entreprises à la promotion d'un développement sans laissés pour compte, la responsabilité sociale de l'entreprise et les partenariats public-privé supposent un cadre qui peut être mis en place par des processus nationaux de planification, une politique sociale ou des institutions de dialogue social auxquels participent les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile. UN 48 - تتطلب الجهود المبذولة لإشراك الأعمال التجارية في التنمية الشاملة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص إطارا يمكن أن توفره عمليات التخطيط الوطني أو السياسات الاجتماعية أو مؤسسات الحوار الاجتماعي التي تشارك فيها الدولة والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    D'autres enquêtes ont été menées ou envisagées par le Gouvernement ou des institutions de l'État, notamment une enquête par une Commission parlementaire, une enquête par le Ministère des droits de l'homme et une enquête par le Ministère de la justice par le biais d'une commission nationale qui devrait bientôt être établie. UN 11 - وقد أجرت الحكومة أو مؤسسات حكومية تحقيقات أخرى أو من المتوخى أن تجريها. وهي تشمل تحقيقاً تجريه لجنة برلمانية وتحقيقاً تجريه وزارة حقوق الإنسان وتحقيقاً تجريه وزارة العدل عن طريق لجنة وطنية ستنشأ قريباً.
    :: L'utilisation du volume des ventes de publications comme indicateur quantitatif de l'efficacité de la gestion, et la définition d'un niveau cible de référence concernant les recettes, n'ont de pertinence que si les acheteurs de ces publications sont des ressortissants et/ou des institutions de pays à revenu élevé, des établissements d'enseignement et d'autres entités apparentées. UN :: استخدام مستوى المبيعات من المنشورات مؤشرا كميا يدل على مدى كفاءة الإدارة ووضع رقم مستهدف للدخل لن يكونا ذوي أهمية إلا في الأحوال التي يكون فيها مشترو المنشورات مواطنين و/أو مؤسسات من بلدان أو مؤسسات أكاديمية عالية الدخل أو ما إلى ذلك.
    h) Israël empêche les habitants du Golan de fonder des organisations charitables ou des institutions de protection sociale ayant vocation à prendre en charge les enfants et leur refuse, ainsi qu'à leurs enfants, le droit aux prestations sociales (violation de l'article 26); UN (ح) تمنع إسرائيل الأهالي من إنشاء الجمعيات الخيرية أو مؤسسات الضمان الاجتماعي التي تعنى بالأطفال، كما أنها تحرم الأهالي والأطفال من الإعانات التي يحتاجونها. (خرق للمادة 26).
    par des organisations non gouvernementales À l'issue de l'évaluation des risques du Bureau de l'audit et des investigations, 1 302 marchés d'exécution nationale et marchés exécutés par des organisations non gouvernementales ont été désignés pour être audités en 2011 par des cabinets-conseils ou des institutions de contrôle des finances publiques. UN 56 - نتيجة لتقييم مخاطر مراجعة الحسابات الذي اضطلع به مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تم اختيار 302 1 مشروعا من مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني لمراجعة حساباتها في عام 2011 من قبل شركات أو مؤسسات وطنية لمراجعة الحسابات.
    par des organisations non gouvernementales À l'issue de l'évaluation des risques du Bureau de l'audit et des investigations, 1 302 marchés d'exécution nationale et marchés exécutés par des organisations non gouvernementales ont été désignés pour être audités en 2011 par des cabinets-conseils ou des institutions de contrôle des finances publiques. UN 56 - نتيجة لتقييم مخاطر مراجعة الحسابات الذي اضطلع به مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، تم اختيار 302 1 مشروعا من مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني لمراجعة حساباتها في عام 2011 من قبل شركات أو مؤسسات وطنية لمراجعة الحسابات.
    À l'issue de l'évaluation des risques, 1 700 projets d'exécution nationale et projets exécutés par des organisations non gouvernementales ont été désignés pour être audités en 2010 par des cabinets-conseils ou des institutions de contrôle des finances publiques. UN 48 - نتيجة قيام المكتب بمراجعة الحسابات وتقييم المخاطر، تم اختيار أكثر من 700 1 مشروع من المشاريع التي تنفذها منظمات غير حكومية/حكومات وطنية لمراجعة حساباتها في عام 2010 من قبل شركات مراجعة حسابات أو مؤسسات وطنية تضطلع بمراجعة الحسابات.
    Les programmes éducatifs destinés à la petite enfance proposés par l'État, la communauté ou des institutions de la société civile peuvent grandement contribuer au bienêtre et au développement de tous les enfants handicapés (voir l'Observation générale no 7 (2005) du Comité sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance). UN ويمكن للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة الذي توفره الدولة أو مؤسسات المجتمع المدني أو يوفره المجتمع المحلي في شكل برامج أن يسهم إسهاماً هاماً في رفاه ونمو جميع الأطفال المعوقين (انظر تعليق اللجنة العام رقم 7(2005) بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة).
    Les programmes éducatifs destinés à la petite enfance proposés par l'État, la communauté ou des institutions de la société civile peuvent grandement contribuer au bienêtre et au développement de tous les enfants handicapés (voir l'Observation générale no 7 (2005) du Comité sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance). UN ويمكن للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة الذي توفره الدولة أو مؤسسات المجتمع المدني أو يوفره المجتمع المحلي في شكل برامج أن يسهم إسهاماً هاماً في رفاه ونمو جميع الأطفال المعوقين (انظر تعليق اللجنة العام رقم 7(2005) بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة).
    Les programmes éducatifs destinés à la petite enfance proposés par l'État, la communauté ou des institutions de la société civile peuvent grandement contribuer au bienêtre et au développement de tous les enfants handicapés (voir l'Observation générale no 7 (2005) du Comité sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance). UN ويمكن للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة الذي توفره الدولة أو مؤسسات المجتمع المدني أو يوفره المجتمع المحلي في شكل برامج أن يسهم إسهاماً هاماً في رفاه ونمو جميع الأطفال المعوقين (انظر تعليق اللجنة العام رقم 7(2005) بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة).
    Les programmes éducatifs destinés à la petite enfance proposés par l'État, la communauté ou des institutions de la société civile peuvent grandement contribuer au bienêtre et au développement de tous les enfants handicapés (voir l'Observation générale no 7 (2005) du Comité sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance). UN ويمكن للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي توفره الدولة أو مؤسسات المجتمع المدني، أو يوفره المجتمع المحلي، أن يسهم إسهاماً هاماً في رفاه ونمو جميع الأطفال المعوقين (انظر تعليق اللجنة العام رقم 7(2005) بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more