"ou des mécanismes de" - Translation from French to Arabic

    • أو آليات
        
    Je n'aimerais pas non plus traiter de l'exécution des mandats ou des mécanismes de contrôle. UN كما لا أود أن أتناول تنفيذ الولايات أو آليات الرقابة.
    Les IED étaient répartis assez équitablement dans la région mais les courants de capitaux privés étaient beaucoup plus groupés, et les banques multilatérales, régionales et sous-régionales devaient mettre au point des systèmes de garantie ou des mécanismes de cofinancement afin d'ouvrir à ces apports les pays n'en ayant pas encore bénéficié. UN كما ينبغي للمصارف المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أن تنشئ أنظمة ضمانات أو آليات تمويل مشترك بغية منح البلدان التي لم تستفد من تلك التدفقات قدرة أكبر على الوصول إلى الأسواق.
    Ainsi, cent cinquante pays ont honoré les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence et créé des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de concevoir une approche intégrée du développement durable. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ٠٥١ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر إنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Ainsi, 150 pays ont honoré les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence en créant des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de mettre au point une approche intégrée du développement durable. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Ainsi, 150 pays ont honoré les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence et créé des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de concevoir une approche intégrée du développement durable. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Ainsi, 150 pays ont créé des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de mettre au point une approche intégrée du développement durable. UN وقامت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي الى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Pour ce faire, il faudra adopter des lois et des mécanismes d'application efficaces qui tiennent compte des sexospécificités afin de lutter contre la violence sexiste, notamment des mesures incitatives ou des mécanismes de promotion en plus des sanctions. UN ولا بد من سن قوانين ووضع آليات إنفاذ فعالة تراعي المنظور الجنساني، لكبح العنف ضد المرأة، بما في ذلك توفير حوافز أو آليات ترقية إضافة إلى فرض الجزاءات.
    83. Près de 150 pays ont créé des commissions ou des mécanismes de coordination pour veiller à la cohérence de la politique de développement durable et faire participer la société civile à l'établissement des priorités et l'élaboration d'une stratégie. UN ٣٨ - أنشا ما يقرب من ٠٥١ بلدا لجانا أو آليات للتنسيق على المستوى الوطني ترمي إلى تطوير نهج متكامل للتنمية المستدامة وإشراك نطاق واسع من قطاعات المجتمع المدني في عملية وضع البرامج ورسم الاستراتيجيات.
    Nous attribuons un rôle particulier aux organisations et aux institutions internationales; c'est pourquoi nous sommes attachés à la pleine participation du Bélarus à la coopération multilatérale, qu'il s'agisse d'une interaction dans le cadre des structures interparlementaires et politiques, des institutions économiques ou des mécanismes de stabilisation sociale. UN وفي علاقتنا مع الدول اﻷخرى نعطي المنظمات والمؤسسات الدولية دورا خاصا ﻷننا نؤمن بمشاركة بيلاروس الكاملة في التعاون المتعدد اﻷطراف سواء من خلال التفاعل بين الهياكل البرلمانية الدولية والسياسية والمؤسسات الاقتصادية أو آليات تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Les résultats et tendances observés sont positifs lorsque des conseils nationaux de coordination ou des mécanismes de coordination interinstitutions sont impliqués. UN 97 - سُجلت نتائج واتجاهات إيجابية في المجالات التي عملت فيها مجالس التنسيق الوطنية أو آليات التنسيق ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    Il note que les principaux acteurs préfèrent porter les questions relevant de l'économie mondiale devant des mécanismes ou des groupes de composition réduite ou des mécanismes de décision non égalitaire, plutôt que de les référer aux instances inclusives et démocratiques de l'ONU. UN ويذكر التقرير تفضيل الجهات الفاعلة الرائدة إحالة مسائل الاقتصاد العالمي إلى آليات أو مجموعات ذات عضوية محدودة أو آليات تفتقر إلى المساواة في صنع القرار، بدلاً من محافل الأمم المتحدة الشاملة والديمقراطية.
    - Quelles sont les préoccupations du Gouvernement rwandais concernant la mise en application des accords ou des mécanismes de vérification multilatéraux et bilatéraux destinée à faire face aux problèmes de sécurité qui touchent à la fois la République du Rwanda et la République démocratique du Congo? UN - ما هي الشواغل التي تقلق بال جمهورية رواندا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات أو آليات التحقق الثنائية والمتعددة الأطراف لمعالجة الشواغل الأمنية المشتركة بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؟
    vi) Les autorités nationales devraient mettre de plus grands moyens à la disposition des agents des douanes et du personnel chargé de faire respecter les réglementations ainsi que des systèmes et/ou des mécanismes de surveillance des mouvements des substances appauvrissant la couche d'ozone; UN ينبغي أن تزود السلطات الوطنية موظفي الجمارك والإنفاذ بالمزيد من الأدوات، وأجهزة الرصد و/أو آليات رصد حركة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون؛
    Ainsi, compte tenu du fait que le but de la Convention est d'établir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination, elle souhaite savoir s'il existe des données comparatives ou des mécanismes de suivi pour déterminer comment s'établit l'égalité entre les sexes. UN وعلى سبيل المثال، نظراً لأن الهدف من الاتفاقية هو تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك بيانات للمقارنة أو آليات للرصد لتحديد كيف يتم تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Révision et actualisation de la base de données relatives aux technologies d'atténuation des changements climatiques et identification des lacunes en matière d'information ainsi que des sources potentielles d'information et/ou des mécanismes de coopération permettant de compléter ces bases; UN واستعراض وتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بتكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ، وتحديد الثغرات في المعلومات ومصادر المعلومات المحتملة و/أو آليات التعاون لاستكمال قواعد البيانات هذه؛
    1) Détruira, endommagera, enlèvera, manoeuvrera de façon incorrecte ou mettra hors service des matériels de gestion du trafic des moyens de transport ou des mécanismes de sécurité; UN 1 - يدمر أو يُتلف أو يُزيل أو يسيء استعمال أو يعطل المرافق المستخدمة في حركة المرور أو وسائل النقل أو آليات الأمان الموجودة بها؛ أو
    32. S'agissant de la quantité d'initiatives de nature à favoriser les synergies dans la planification et/ou la programmation dans le cadre des trois Conventions de Rio, ou des mécanismes de mise en œuvre commune à tous les niveaux, il a été dit qu'une définition claire des initiatives et programmes à prendre en compte dans le calcul de l'indicateur s'impose pour produire des informations plus cohérentes. UN 32- وفيما يتعلق بمقدار التخطيط/البرمجة التآزريين لاتفاقيات ريو الثلاث، أو آليات التنفيذ المشترك على جميع المستويات، ذُكر أن من الضروري وضع تعريف واضح للمبادرات والبرامج التي ينبغي إدراجها في حساب المؤشر بغية تقديم معلومات أكثر اتساقاً.
    73. Sans des structures institutionnelles et/ou des mécanismes de coordination appropriés et sans des effectifs et des ressources spécifiques, la prise en compte systématique de la coopération Sud-Sud ne peut pas être complète et reste un objectif vague et difficilement quantifiable. UN 73 - ودون أن تكون هناك هياكل تنظيمية ملائمة و/أو آليات للتنسيق، وموظفين مخصصين وموارد مخصصة، لن يكون من الممكن تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب الأنشطة بصورة فعالة، وسيظل ذلك هدفا غامضا يتعذر قياسه.
    73. Sans des structures institutionnelles et/ou des mécanismes de coordination appropriés et sans des effectifs et des ressources spécifiques, la prise en compte systématique de la coopération Sud-Sud ne peut pas être complète et reste un objectif vague et difficilement quantifiable. UN 73 - ودون أن تكون هناك هياكل تنظيمية ملائمة و/أو آليات للتنسيق، وموظفين مخصصين وموارد مخصصة، لن يكون من الممكن تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب الأنشطة بصورة فعالة، وسيظل ذلك هدفا غامضا يتعذر قياسه.
    10. De nombreux pays (150) ont établi des commissions ou des mécanismes de coordination à l'échelle nationale afin de définir une approche intégrée du développement durable et d'associer de vastes secteurs de la société civile au processus consistant à fixer des priorités et à élaborer des stratégies. UN ٠١ - أنشأ عدد كبير من البلدان )٠٥١ بلدا( لجانا أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني بهدف وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة، وإشراك طائفة واسعة من قطاعات المجتمع المدني في عملية وضع جداول اﻷعمال وبناء الاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more