Le terme " communication électronique " désigne toute mention, déclaration, mise en demeure, notification ou demande, y compris une offre et l'acceptation d'une offre, faite par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues en rapport avec la formation ou l'exécution d'un contrat. | UN | ويتضمن تعبير " الخطاب الإلكتروني " أي بيان أو إعلان أو مطلب أو إشعار أو طلب، بما في ذلك أي عرض وقبول يتم بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة في سياق تكوين أو تنفيذ العقد. |
Le terme `message de données'désigne l'information créée, transmise, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégramme, le télex ou la télécopie. " Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. | UN | ويعني مصطلح `رسالة البيانات` المعلومات التي يتم إنشاؤها أو إرسالها أو تخزينها بوسائل إلكترونية أو مغناطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات أو البريد الإلكتروني أو البرق أو التلكس أو النسخ البرقي. " وقد حظي ذلك الاقتراح ببعض التأييد. |
Cette implication ne se fait pas toutefois par des instruments ou des moyens spécifiques mais par l'utilisation normale des échanges d'informations et des procédures mises au point pour la lutte contre la fraude fiscale : | UN | غير أن هذه المشاركة لا تتم بواسطة أدوات أو وسائل معيّنة، وإنما بالتبادل العادي للمعلومات وباتّباع الإجراءات الموضوعة لمحاربة التهرب الضريبي. |
3. Le meurtre avec préméditation et le vol accompagné de violences contre des personnes, des autorités ou des moyens de transport ou de communication. | UN | 3 - القتل العمد والسرقة المصحوبة بإكراه ضد الأفراد أو السلطات أو وسائل النقل والمواصلات. |
17. Le terme < < communication électronique > > désigne l'information créée, transmise, reçue ou conservée par des moyens électroniques, optiques, numériques ou des moyens analogues de sorte que l'information communiquée soit accessible pour être consultée ultérieurement. | UN | 17 - " الخطاب الإلكتروني " يعني المعلومات المعدة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزنة بوسيلة إلكترونية أو بصرية أو رقمية أو بوسيلة مشابهة، بما يؤدي إلى جعل المعلومات الواردة في الخطاب ميسورة المنال بحيث يمكن الرجوع إليها لاحقا. |
d) Le fait de savoir si oui ou non l’infraction a nécessité une planification ou des moyens importants pour être commise.]” | UN | " )د( ما اذا كان ارتكاب الجرم قد استلزم كثيرا من التخطيط أو الوسائل .[ " |
La même peine ne s'applique si le contrevenant est un fonctionnaire, un religieux ou un directeur ou agent d'un bureau de main-d'oeuvre et qu'il commet l'infraction en abusant du pouvoir ou des moyens dont il dispose de par sa fonction. | UN | كما يحدث التشديد إذا كان المجرم موظفاً أو رجل دين أو كان مدير مكتب استخدام أو عاملاً فيه فارتكب الفعل مسيئاً استعمال السلطة أو التسهيلات التي يستمدها من وظيفته. |
Or, à l'heure actuelle nombre de pays en développement ne disposent pas de l'infrastructure ou des moyens nécessaires pour exploiter au profit des collectivités locales les progrès accomplis au plan mondial. | UN | ولا يوجد حالياً لدى العديد من البلدان النامية بنى تحتية أو قدرات لترجمة حالات التقدم على صعيد عالمي إلى منفعة محلية. |
c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; | UN | (ج) يُقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛ |
c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex et la télécopie; | UN | " (ج) يقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛ |
c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; | UN | (ج) يقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛ |
c) Le terme " message de données " désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques, magnétiques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex ou la télécopie; | UN | (ج) يُقصد بتعبير " رسالة البيانات " المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزّنة بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات والبريد الإلكتروني والبرق والتلكس والنسخ البرقي؛ |
a) Le terme `message de données'désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex et la télécopie; | UN | " (أ) يقصد بتعبير `رسالة بيانات` المعلومات التي تُنشأ أو تُرسل أو تُتلقى أو تُخزّن بوسائل الكترونية أو بصرية أو بوسائل مشابهة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تبادل البيانات الكترونيا أو البريد الالكتروني أو البرق أو التلكس أو النسخ البرقي؛ |
c) Le terme < < message de données > > désigne l'information créée, envoyée, reçue ou conservée par des moyens électroniques ou optiques ou des moyens analogues, notamment, mais non exclusivement, l'échange de données informatisées (EDI), la messagerie électronique, le télégraphe, le télex et la télécopie ; | UN | (ج) " رسالة بيانات " تعني معلومات يتم إنشاؤها أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها بوسائل إلكترونية أو ضوئية أو بوسائل مشابهة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التبادل الإلكتروني للبيانات أو البريد الإلكتروني أو البرق أو التلكس أو النسخ البرقي؛ |
Il en résulte une situation où les positions présentent de telles divergences qu'il semble impossible de les rapprocher, qu'il s'agisse de l'objet du processus de négociations ou des moyens de satisfaire l'exigence d'autodétermination. | UN | ونتيجة ذلك هي مواقف تطرح على ما يبدو اختلافات لا يمكن تجاوزها سواء بشأن الغرض من عملية التفاوض أو وسائل تلبية شرط تقرير المصير. |
Le Rapporteur spécial tient à rappeler qu’à son sens, le droit à la liberté d’expression ne saurait être restreint par des méthodes ou des moyens détournés tels que l’allocation inégale d’espaces publicitaires ou l’intervention de partis politiques cherchant à faciliter l’obtention de licences. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد وجهة نظره بأن الحق في حرية التعبير لا ينبغي أن تكون موضع تقييد بوسائل غير مباشرة أو وسائل من قبيل عدم المساواة في توزيع المساحات الإعلانية أو عن طريق تدخل الأحزاب السياسية لتيسير إصدار التراخيص. |
Il propose d'autre part de remplacer le membre de phrase «moyens électroniques ou optiques ou des moyens analogues» par «un système d'information» plutôt que par «moyens automatisés», car l'EDI n'est pas complètement automatisé et il fait intervenir la main de l'homme. | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة " الكترونية أو بصرية أو وسائل مماثلة " بعبارة " نظام للمعلومات " بدلا من الاستعاضة عنها بعبارة " الوسائل اﻵلية " وذلك ﻷن التبادل الالكتروني للبيانات لا يشتغل بشكل آلي تام وإنما يتطلب واسطة إنسانية. |
77. Pour être plus précis, cela peut comprendre des avis sur les modes d'acquisition des objectifs, la sélection des armes ou des moyens ou méthodes de guerre, l'évaluation de la juste proportion, ainsi que d'autres questions encore qui ont trait à la production de restes explosifs de guerre. | UN | 77- ويمكن أن يشمل ذلك بالأخص إسداء المشورة بشأن إجراءات تحديد الأهداف، وانتقاء الأسلحة أو وسائل أو أساليب الحرب، وتقييمات التناسب، ومجالات أخرى تتصل بتحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
17. Le terme < < communication électronique > > désigne l'information créée, transmise, reçue ou conservée par des moyens électroniques, optiques, numériques ou des moyens analogues de sorte que l'information communiquée soit accessible pour être consultée ultérieurement. | UN | 17 - " الخطاب الإلكتروني " يعني المعلومات المنشأة أو المرسلة أو المتلقاة أو المخزنة بوسيلة إلكترونية أو بصرية أو رقمية أو بوسيلة مشابهة، بما يؤدي إلى جعل المعلومات الواردة في الخطاب ميسورة المنال بحيث يمكن الرجوع إليها لاحقا. |
Article 230. Production, détention, transport, usage, trafic ou appropriation illicites des armes d'utilité militaire ou des moyens techniques militaires | UN | المادة 230 - صناعة الأسلحة العسكرية و/أو الوسائل التقنية أو تكديسها أو نقلها أو استعمالها أو الاتجار بها أو الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة |
2. La même peine ne s'applique si le contrevenant est un fonctionnaire, un religieux ou un directeur ou agent d'un bureau de main-d'oeuvre et qu'il commet l'infraction en abusant du pouvoir ou des moyens dont il dispose de par sa fonction. | UN | 2- ويقضي بالعقوبة نفسها إذا كان المجرم موظفاً أو رجل دين أو كان مدير مكتب استخدام أو عاملاً فيه فارتكب الفعل مسيئاً استعمال السلطة أو التسهيلات التي يستمدها من وظيفته. |
A cet égard, les Ministres se sont félicités des contacts qui ont été pris par le Secrétaire général avec les Etats Membres concernant la notification par ces derniers des forces ou des moyens spécifiques qu'ils pourraient mettre à la disposition de l'Organisation, au cas par cas, avec l'approbation de leurs autorités nationales. | UN | وفي هذا السياق، يرحب الوزراء بالاتصالات الجارية بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء فيما يتعلق بقيام الدول اﻷعضاء باﻹخطار بما يمكن أن تتيحه، بموافقة السلطات الوطنية، من قوات أو قدرات محددة لﻷمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة. |
Ces institutions sont devenues des entreprises ou des moyens de faire de l'argent pour leurs directeurs, qui recueillent des fonds auprès de donateurs crédules et de familles rurales mal informées. | UN | فقد أصبحت هذه المؤسسات مشاريع تجارية أو مصادر ربح لمديريها الذين يجمعون الأموال من جهات مانحة تتصرف على نياتها أو من أسر ريفية غير مدركة لما يجري من ورائها. |