"ou des objectifs" - Translation from French to Arabic

    • أو أهداف
        
    • أو الأهداف
        
    • أو أغراضاً
        
    Perspective mondiale pour une vision et des objectifs communs. Tous les modèles ont des buts ou des objectifs qui donnent une perspective aux participants. UN 44 - التركيز العالمي من أجل رؤية وأهداف مشتركة: لجميع هذه النماذج غايات أو أهداف تطرح محاور تركيز للمشاركين.
    Comme il ressort des observations générales No 14 et No 15, ils deviennent utiles lorsqu'ils sont associés à des critères ou des objectifs. UN وكما يتبين من التعليقيــن 14 و 15، فإن هذه المؤشرات تصبـح أداة مفيـدة إذا استخدمت بالاقتـران مع أسس المقارنة أو أهداف.
    :: Renforcement des réseaux des grands groupes, en particulier aux niveaux régional et sous-régional, pour être mieux à même de prendre des décisions concertées sur des questions, des tâches ou des objectifs du Programme d'application. UN :: تعزيز شبكات المجموعات الرئيسية، ولا سيما على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، وذلك لزيادة قدرتها على اتخاذ إجراءات منسقة بشأن مسائل أو مهام أو أهداف معينة تتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les conseils et les traitements thérapeutiques aident à progresser sur la voie des changements ou des objectifs souhaités ou nécessaires. UN ويساعد تقديم المشورة والعلاج على محاولة تحقيق التغييرات أو الأهداف المرغوبة أو الضرورية.
    La conception devra indiquer clairement qui est responsable de la réalisation des objectifs des services d'appui aux programmes ou des objectifs immédiats ainsi que de la réalisation des produits. UN يجب أن يوضح التصميم من الذي سيضطلع بالمسؤولية عن إنجاز هدف الدعم البرنامجي أو الأهداف الفورية وعن إنجاز النواتج
    Quelque 118 pays dans le monde, dont plus de la moitié sont en développement, se sont donné des politiques ou des objectifs en matière d'énergie renouvelable. UN وتوجد الآن لدى نحو 118 بلدا في مختلف أنحاء العالم سياسات أو أهداف بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    En attendant la conclusion d'un tel protocole, ils devraient s'abstenir d'activités incompatibles avec ses objectifs, y compris tout essai contre des objets spatiaux ou des objectifs sur Terre à partir d'une plate-forme spatiale. UN وريثما يتم إبرام هذا البروتوكول، ينبغي للدول الامتناع عن القيام بأي أنشطة لا تتوافق مع أهدافها، بما في ذلك الامتناع عن إجراء أي اختبارات ضد أي أجسام فضائية أو أهداف على الأرض من منصة فضائية.
    Quant à la charte des partis politiques, elle dispose qu'aucun parti politique ou groupement de partis politiques ne peut fonder sa création et son action sur une base et/ou des objectifs comportant : UN أما ميثاق الأحزاب السياسية فينص على أنه لا يمكن لأي حزب سياسي أو تجمع لأحزاب سياسية أن يستند في تأسيسه أو في نشاطه على أساس و/أو أهداف تتضمن:
    Quelques pays ont fait valoir que ce protocole pourrait être élaboré selon des approches complémentaires impliquant, d'une part, des engagements concernant un nouveau but ou des objectifs et des calendriers et, d'autre part, des engagements concernant les politiques et les mesures, avec, éventuellement, une série d'options. UN وارتأت بعض البلدان أنه يمكن الاستناد في مثل هذا البروتوكول إلى مناهج تكميلية تنطوي من ناحية على التزامات بشأن هدف جديد أو أهداف وجداول زمنية، ومن الناحية اﻷخرى إلى التزامات بشأن السياسات والتدابير، تشمل على اﻷرجح مجموعة من الخيارات.
    56. La Commission note qu'il sera probablement difficile d'associer des individus ou des unités précises à des incidents spécifiques au cours desquels des civils ou des objectifs civils ont été délibérément attaqués ou soumis à des attaques aveugles. UN ٥٦ - وتلاحظ اللجنة أن من المحتمل أن يتعذر ربط أشخاص معينين أو وحدات معينة بحوادث معينة هوجم فيها عمدا مدنيون أو أهداف مدنية أو تعرضوا لهجمات عشوائية.
    c) l'utilisation en guise de bouclier pour des opérations ou des objectifs militaires; UN (ج) استخدامها كدرع لعمليات أو أهداف عسكرية؛
    d) Exclure tout nouveau projet au titre du mécanisme pour un développement propre dans les secteurs pour lesquels des limites absolues d'émission ou des objectifs d'émission ont été fixés. UN (د) استبعاد أي مشاريع جديدة في إطار آلية التنمية النظيفة في القطاعات التي حُددت لها عتبات مطلقة أو أهداف للانبعاثات.
    285. Au plan bilatéral, de nombreux accords de libre-échange ont été conclus et plusieurs pays arabes ont conclu dernièrement des accords mutuels destinés à libéraliser le commerce à un rythme plus rapide. Cela étant, ces accords ne sont pas régis par des principales ou des objectifs qui leur permettraient d'être à l'avenir inclus dans une entité unique. UN وعلي المستوي الثنائي عقدت مجموعة كبيرة من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية، حيث اتجهت بعض البلدان العربية مؤخرا لعقد اتفاقات فيما بينها، بهدف تحرير التجارة بمعدلات أسرع، إلا أن هذه الاتفاقات لا ترتبط بقواعد أو أهداف تؤهلها للانضواء مستقبلا تحت كيان واحد.
    Le PNUD devrait faire en sorte que tous les projets contiennent des indicateurs de performance ou des objectifs chiffrés et mesurables, et vérifier l'état d'avancement des projets par rapport à ces critères, et faire en sorte que les bureaux de pays procèdent à un contrôle et une évaluation réguliers conformément aux directives du PNUD. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضمن احتواء جميع المشاريع على مؤشرات أو أهداف للأداء قابلة للتقدير والقياس، وقياس تقدم المشروع بناء على هذه المعايير، وأن يكفل اضطلاع المكاتب القطرية بعمليات الرصد والتقييم بصفة منتظمة وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي.
    Aucun parti politique ne peut fonder sa création et/ou son action sur une base et/ou des objectifs comportant des pratiques sectaires ou des pratiques contraires aux valeurs de la morale islamique (art. 5). UN ولا يحق لأي حزب سياسي أن يبني نشأته و/أو نشاطه على أساس و/أو أهداف تنطوي على ممارسات طائفية أو على ممارسات منافية للقيم الأخلاقية الإسلامية (المادة 5).
    La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. UN وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات.
    La Section a inscrit dans sa matrice d'objectifs pour 2004 des indicateurs clefs qui étaient davantage des activités ou des objectifs que des instruments de mesure des réalisations. UN وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات.
    Ces principes directeurs pouvaient être progressivement définis autour des obstacles à surmonter ou des objectifs à atteindre. UN ويمكن تحديد هذه المبادئ التوجيهية تدريجيا حول العقبات الواجب التغلب عليها أو الأهداف الواجب تحقيقها.
    La NouvelleZélande ne considère pas qu'instituer par voie législative des quotas ou des objectifs en matière de parité des sexes soit le meilleur moyen de réaliser ces objectifs. UN ولا تعتبر نيوزيلندا أن التشريعات المتعلقة بتحديد الحصص أو الأهداف للجنسين هي أفضل آلية لبلوغ هذه الأهداف.
    Agrégation des progrès au niveau des sous-objectifs ou des objectifs. UN 10 - عملية التجميع على مستوى الأهداف الفرعية أو الأهداف.
    a) Les Parties accueillant des projets fixent des cibles ou des objectifs pour la technologie; UN (أ) أن تحدد الأطراف المضيفة أهدافاً أو أغراضاً للتكنولوجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more