"ou des organisations intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • أو المنظمات الحكومية الدولية
        
    • أو منظمات حكومية دولية
        
    Article 9.03 À la demande des pays de programme, le PNUD peut fournir des services de gestion et d'autres services d'appui liés au financement d'activités par des gouvernements ou des organisations intergouvernementales ou gouvernementales. UN يمكن للبرنامج اﻹنمائي، بناء على طلب من بلدان البرامج، أن يوفر خدمات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم المتعلقة بتمويل اﻷنشطة من قبل الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الحكومية.
    10. Depuis quelques années, un nombre croissant d'États accordent à la Fédération et ses délégations, par des accords avec elle ou autrement, un traitement analogue à celui des représentations diplomatiques ou des organisations intergouvernementales. UN ١٠ - وخلال السنوات اﻷخيرة، عامل عدد متزايد من الدول الاتحاد ووفوده الميدانية - عن طريق اتفاقات وغير ذلك - معاملة مشابهة لمعاملة البعثات الدبلوماسية أو المنظمات الحكومية الدولية.
    Ceux qui travaillent pour l'ONU ou des organisations intergouvernementales, hormis le personnel horaire, jouissent d'une immunité fonctionnelle limitée, sur la base de l'accord sur le statut des forces. UN ويتمتع الموظفون المحليون الذي يعملون لدى الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية بحصانة وظيفية محدودة، استناداً إلى اتفاق مركز القوات، باستثناء الموظفين الذين يتقاضون أجراً بالساعة.
    Article 9.03 À la demande des pays de programme, le PNUD peut fournir des services de gestion et d'autres services d'appui liés au financement d'activités par des gouvernements ou des organisations intergouvernementales ou gouvernementales. UN يمكن للبرنامج الإنمائي، بناء على طلب من البلدان التي تُـنفـَّـذ لها برامج، أن يوفر خدمات الدعم الإداري أو غيرها من خدمات الدعم المرتبطة بتمويل الأنشطة من قِبل الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الحكومية.
    79. Le Rapporteur spécial salue l'ensemble des initiatives prises par des pays ou des organisations intergouvernementales pour élaborer, à l'intention de leurs missions diplomatiques, des lignes directrices sur la protection des défenseurs des droits de l'homme, tels l'Union européenne, l'OSCE, les États-Unis, la Norvège ou la Suisse. UN 79- ويرحب المقرر الخاص بجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان أو منظمات حكومية دولية لوضع مبادئ توجيهية لبعثاتها الدبلوماسية بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ومنها الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وسويسرا، والنرويج، والولايات المتحدة.
    Article 9.03 À la demande des pays de programme, le PNUD peut fournir des services de gestion et d'autres services d'appui liés au financement d'activités par des gouvernements ou des organisations intergouvernementales ou gouvernementales. UN يمكن للبرنامج الإنمائي بناء على طلب من البلدان المستفيدة من البرامج أن يوفر خدمات الدعم الإداري وغيرها من خدمات الدعم المتصلة بتمويل الأنشطة من قبل الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات الحكومية.
    Il apparaît que quelque 300 partenariats sont enregistrés auprès du secrétariat de la Commission, principalement avec des gouvernements ou des organisations intergouvernementales. Mais les partenariats avec le secteur privé ou entre secteur public et secteur privé sont rares. UN 52 - ومضي يقول إنه يبدو أنه هناك 300 شراكة قد سجلت لدي أمانة اللجنة، من الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية أساسا، وإن كانت هناك شراكات معدودة من داخل القطاع الخاص أو بين القطاعين العام والخاص.
    31. Il a été fait observer que le délai de 30 jours dans lequel devait être communiquée la réponse à la notification d'arbitrage risquait d'être trop court dans certains cas, en particulier dans les arbitrages complexes ou dans les arbitrages auxquels participaient des entités, comme des États ou des organisations intergouvernementales. UN 31- لُوحِظ أنّ فترة 30 يوما اللازمة لإبلاغ الرد على الإشعار بالتحكيم قد تكون قصيرة جداً في بعض الحالات، ولا سيما في عمليات التحكيم المعقّدة أو عمليات التحكيم التي تشمل كيانات مثل الدول أو المنظمات الحكومية الدولية.
    10. Cette section du rapport a pour objet de présenter et de renforcer divers moyens de faciliter le flux de ressources financières vers l'industrie extractive des pays en développement. L'accent est mis sur les méthodes permettant d'attirer les investissements étrangers privés plutôt que l'aide patronnée par des gouvernements ou des organisations intergouvernementales. UN ١٠ - ويتمثل هدف هذا الفرع من التقرير في تقديم وتعزيز الطرق والوسائل المختلفة الكفيلة بتيسير تدفق الموارد المالية إلى قطاعات المعادن في البلدان النامية، حيث يتم التركيز على طرق اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الخاص بدلا من المساعدات المقدمة من الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية.
    24. Le Secrétariat permanent fournira, sur demande et dans les limites de ses ressources, une aide aux pays en développement Parties touchés, et en particulier aux pays d'Afrique, aux fins de l'élaboration des rapports mentionnés dans les présentes procédures, ou cherchera à obtenir une telle aide auprès de donateurs bilatéraux et/ou des organisations intergouvernementales compétentes. UN ٤٢- تقوم اﻷمانة الدائمة، بناء على الطلب وفي حدود مواردها، بمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، وخاصة منها البلدان اﻷفريقية اﻷطراف المتأثرة، في إعداد التقارير عملاً بهذه اﻹجراءات أو تلتمس مثل هذه المساعدة من المانحين الثنائيين و/أو المنظمات الحكومية الدولية المختصة. الحاشية
    b) À la demande de gouvernements bénéficiaires, l'Organisation des Nations Unies peut fournir, aux fins de coopération technique, des services de gestion et autres services d'appui, dont des services d'achat et autres services financiers, liés au financement d'activités par des gouvernements ou des organisations intergouvernementales ou gouvernementales, à condition que : UN (ب) يجوز للأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب الحكومة المستفيدة، لأغراض تحقيق التعاون التقني، خدمات الإدارة وغيرها من خدمات الدعم، بما في ذلك الشراء والخدمات المالية الأخرى المرتبطة بتمويل أنشطة الحكومات أو المنظمات الحكومية الدولية/الحكومية شريطة أن:
    Il a été proposé de régler le problème des arbitrages impliquant des États ou des organisations intergouvernementales ou celui des arbitrages complexes en complétant le texte de manière à y indiquer que la réponse devrait être communiquée " si possible " dans un délai de 30 jours. UN ورُئي أن الشواغل المثارة بشأن عمليات التحكيم الشاملة لدول أو منظمات حكومية دولية أو عمليات التحكيم المعقدة يمكن أن تعالج بإضافة عبارة مفادها أن الرد على الإشعار بالتحكيم ينبغي أن يرسل في غضون 30 يوما " بقدر المستطاع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more