"ou des organisations terroristes" - Translation from French to Arabic

    • أو المنظمات الإرهابية
        
    • أو منظمات إرهابية
        
    • والمنظمات الإرهابية
        
    La loi sur la prévention du terrorisme interdit les transactions sur les biens de quelque nature que ce soit avec des terroristes ou des organisations terroristes. UN وبموجب قانون منع الإرهاب، يحظر التعامل في أي نوع من الممتلكات مع الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.
    Personne n'a été poursuivi en Slovaquie en 2004 au motif d'activités terroristes, de financement du terrorisme, de recrutement pour des organisations terroristes ou de soutien à des terroristes ou des organisations terroristes. UN لم تجر في سلوفاكيا في عام 2004 محاكمة أشخاص بسبب الاشتباه في القيام بأنشطة إرهابية أو تمويل الإرهاب أو تجنيد الأفراد للمنظمات الإرهابية أو دعم الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.
    Il convient de signaler que des démarches ont été entreprises auprès des tribunaux compétents pour obtenir la levée du secret bancaire en vue de déterminer si des terroristes ou des organisations terroristes détiennent des fonds, des actions, des bons et des participations au Nicaragua. UN وقد طُـلب من خلال المحاكم المختصة رفع سرية المصارف لاكتشاف ما إذا كان للإرهابيين أو المنظمات الإرهابية أموال أو أسهم أو كفالات أو حصص مودعة في نيكاراغوا.
    Le Canada n'a poursuivi aucune organisation à but non lucratif pour apport d'un soutien à des terroristes ou des organisations terroristes. UN لم تقاض كندا أي منظمة لا تبغي الربح لتقديمها الدعم لإرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Ainsi, le caractère licite ou illicite de l'origine des fonds importe peu et il n'est pas non plus nécessaire que ces fonds soient ou aient été effectivement utilisés pour financer des actes de terrorisme ou des organisations terroristes. UN ولــذا، فإن مشروعية أو عدم مشروعـية مصدر الأمـــوال، لا يغير شــيئا من واقع الحـال، ولا حاجة لإثبات ما إن كانت الأموال استخدمت بالفعل لتمويل أعمال أو منظمات إرهابية.
    Les institutions financières ont également été invitées à notifier à l'Organisme de supervision les transactions relatives aux comptes des terroristes ou des organisations terroristes cités dans le Journal officiel. UN ونصحت المؤسسات المالية بإخطار هيئة الإشراف عن المعاملات الخاصة بحسابات الإرهابيين والمنظمات الإرهابية المذكورة في الجريدة.
    Le projet de législation conçu pour donner effet à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme érige en infraction le fait de financer des terroristes ou des organisations terroristes tel que visé par la Convention. UN ينشئ مشروع التشريع المتعلق بتنفيذ اتفاقية قمع تمويل الإرهاب جريمة تمويل الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية كما ورد في الاتفاقية.
    ♦ Aide matérielle ou ressources - Depuis la moitié des années 90, la législation des États-Unis interdit l'apport < < d'une aide matérielle ou de ressources > > à des terroristes ou des organisations terroristes. UN ♦ دعم مادي أو موارد مادية - حظر قانون الولايات المتحدة، منذ منتصف التسعينات، تقديم " الدعم المادي والموارد المادية " إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.
    Quiconque, par tout moyen direct ou indirect, aura sciemment financé ou contribué à financer le terrorisme, des actes terroristes ou des organisations terroristes, est condamné aux travaux forcés à temps pour une durée égale à trois ans au moins et sept ans au plus et à une amende égale au minimum au montant ayant servi au financement et au maximum au triple de celui-ci. > > UN كل من يقوم عن قصد وبأية وسيلة مباشرة أو غير مباشرة بتمويل أو المساهمة بتمويل الإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن مثل المبلغ المدفوع ولا تزيد عن ثلاثة أمثاله.
    Dans ce cas, l'article 25 de la loi relative au blanchiment d'argent et de capitaux et l'article 180 du Code de procédure pénale peuvent être invoqués sans possibilité d'appel pour geler sans retard tous les fonds en rapport avec des actes ou des organisations terroristes. UN لذا فإنه في هذه الحالة أيضا تكون المادة 25 من قانون غسل الأموال والأصول والمادة 180 من قانون الإجراءات الجنائية منطبقتين دون تعديل يذكر للقيام بلا إبطاء بتجميد الأموال المرتبطة بالأعمال أو المنظمات الإرهابية.
    La menace vient principalement de l'usage délictueux qu'en font des individus ou des organisations terroristes et, comme telle, elle ne peut être contenue par des accords relatifs à la maîtrise des armements, qui pourraient limiter ou freiner la libre circulation de l'information et les utilisations pacifiques des technologies de l'information, sur lesquelles reposent toutes les économies du monde. UN وتنبع هذه التهديدات بصورة رئيسية من قيام الأفراد أو المنظمات الإرهابية بإساءة استخدامها إساءة إجرامية ولهذا فإنه لا يمكن احتواؤها في اتفاقات تقليدية للحد من الأسلحة إذ أن ذلك قد يقيد أو يكبح تدفق المعلومات تدفقا حرا واستخدام تكنولوجيا المعلومات في الأغراض السلمية، وهو الأمر الذي تعتمد عليه جميع الاقتصادات في سائر أنحاء العالم.
    36. La possibilité de recourir à cette mesure doit être conservée car il est nécessaire, dans le cadre des enquêtes visant à éclaircir des faits illicites impliquant des bandes armées ou des organisations terroristes ou rebelles, de procéder à des investigations policières et judiciaires plus complexes, susceptibles d'avoir des implications internationales. UN 36- ويعتبر الاستمرار في استخدام هذا النظام ضرورياً لأن التحقيقات في جرائم تتعلق بالعصابات المسلحة أو المنظمات الإرهابية أو الجماعات المتمردة تتطلب تحقيقات أكثر تعقيداً تقوم بها الشرطة أو المحكمة وقد يكون لها أبعاد دولية().
    Veuillez décrire la procédure suivie pour geler les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques qui appartiennent, ou dont on a des raisons de penser qu'ils appartiennent, à des terroristes ou des organisations terroristes. UN يرجى توضيح الإجراء المتبع في تجميد الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي يشتبه في كونها مملوكة لإرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Par exemple, le Comité est conscient que Monaco pourra exercer un contrôle financier considérable sur les associations certifiées, mais il voudrait avoir des informations sur les mesures prises éventuellement pour assurer que les fonds ou les avoirs obtenus par des organisations non certifiées ne sont pas détournés pour appuyer des activités ou des organisations terroristes. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة تدرك أن بإمكان موناكو ممارسة رقابة مالية كبيرة على الجمعيات المعتمدة، لكنها تود الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان عدم تحويل الأموال أو الأصول التي تحصل عليها مؤسسات غير معتمدة لدعم أنشطة أو منظمات إرهابية.
    Par ailleurs, l'Agence nationale d'investigation financière exploite toutes les déclarations de soupçon faites par les organismes financiers et autres assujettis lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de suspecter que des transactions pourraient être associées au financement du terrorisme, des actes terroristes ou des organisations terroristes. UN وتنظر الوكالة الوطنية للتحقيقات المالية في جميع البلاغات الواردة من الهيئات المالية وغيرها من المصادر بشأن العمليات المشبوهة التي تبلغ عنها عند وجود ما يبعث على الشك في وجود صلة بينها وبين تلك العمليات وأنشطة تمويل الإرهاب، أو أعمال أو منظمات إرهابية.
    La police mène une politique active de prévention, en coopération avec d'autres instances, notamment en organisant des campagnes d'information, en prêtant son concours dans les affaires spéciales et en mettant au point des tactiques conçues pour modifier la situation et appliquer des contre-mesures dans les situations où l'on soupçonne l'existence de liens avec des réseaux ou des organisations terroristes. UN وتتبع الشرطة سياسة وقائية نشطة، بالتعاون مع وكالات أخرى. ويتضمن ذلك حملات إعلامية وتقديم المساعدة في حالات خاصة فضلا عن تصميم خطط لتغيير الأوضاع وتنفيذ " تدابير مضادة " في الحالات التي يشتبه فيها في وجود صلات مع شبكات أو منظمات إرهابية.
    - En second lieu, l'échange d'information avec les autorités étrangères en vertu de l'article 31 concerne également, outre le trafic de stupéfiants et les activités criminelles organisées, < < les informations relatives à des opérations paraissant avoir un lien avec le terrorisme, des actes terroristes ou des organisations terroristes ou avec le financement de ces derniers > > . UN - ومن ناحية ثانية، فإن تبادل المعلومات مع السلطات الأجنبية بموجب المادة 31 يهم أيضا، إلى جانب الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية المنظمة، " المعلومات المتصلة بعمليات يبدو أن لها صلة بالإرهاب أو بأعمال أو منظمات إرهابية أو يُقصد استخدامها لتمويل هذه الأخيرة " .
    Les services compétents de l'État n'octroient pas de licence pour les armes et les explosifs à des personnes ou des organisations terroristes ou apparentées, et au contraire les services les pourchassent et lorsqu'ils trouvent des armes et d'autres articles interdits, ils les saisissent et ceux-ci sont confisqués. UN لا تُصدر الجهة المختصة في الدولة أية تراخيص للأسلحة والمتفجرات للأشخاص والمنظمات الإرهابية أو غيرها، بل على العكس فهي تقوم بملاحقتهم إن وجدوا وضبط ما بحوزتهم من أسلحة وغيرها ومصادرتها.
    Dans ce contexte, le Conseil ministériel de l'OSCE a demandé aux États membres de prendre particulièrement garde au commerce illicite et à la prolifération incontrôlée des armes classiques et des armes légères et de petit calibre ainsi qu'au risque que représente l'acquisition de telles armes par des criminels ou des organisations terroristes. UN ولأجل التصدي لذلك، قام المجلس الوزاري التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدعوة الدول الأعضاء إلى إيلاء اهتمام خاص إلى الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها غير الخاضع للرقابة، وإمكانية حصول المجرمين والمنظمات الإرهابية على هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more