Mettre l'accent sur des questions ou des points spécifiques concernant la pertinence, l'utilité, l'efficacité et l'efficience des activités menées au titre d'un programme. | UN | التركيز على مسائل أو بنود معينة مع تناول أهمية وجدوى وكفاءة وفعالية العمل المضطلع به في إطار برنامج معين. |
Des représentants ont également souligné qu'il serait prématuré pour la Commission de définir des méthodes de travail ou des points d'ordre du jour précis, car cela limiterait les travaux du Comité préparatoire. | UN | وشدد، في الوقت نفسه. على أن من السابق ﻷوانه أن تحدد اللجنة طرائق العمل أو بنود جدول اﻷعمال المحددة، ﻷن ذلك سيقيد أعمال اللجنة التحضيرية. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
Les profils de sismique-réflexion multitrace sont généralement marqués de points de tir, de points-milieux communs ou des points de chacun des deux types à la fois. | UN | وتوضع حواشي خطوط الانعكاس السيزمي المتعددة القنوات عادة في شكل نقاط قياس وحيدة أو نقاط العمق المشترك أو كليهما. |
Comme dans la plupart des pays, les différents États et villages soudanais ne sont pas séparés par des frontières ou des points de contrôle établis. | UN | 129 - ولا توجد حدود أو نقاط تفتيش بين مختلف الولايات والقرى في السودان، شأنه في ذلك شأن غالبية البلدان. |
Les participants à la Conférence régionale ont rappelé la recommandation faite par le Groupe de travail aux États parties d'établir des points de contact ou des points focaux pour le recouvrement d'avoirs et ont réaffirmé qu'un tel réseau pouvait offrir aux États requérants et aux États requis des possibilités de dialogue qui renforceraient ainsi la confiance. | UN | وأشار المشاركون في المؤتمر الإقليمي إلى النداء الذي وجهه الفريق العامل إلى الدول الأطراف من أجل إنشاء شبكة اتصال أو جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات، وأكّدوا أن وجود شبكة جهات اتصال من هذا القبيل يمكن أن يوفر الفرص للحوار بين الدول الطالبة والدول الموجَّه إليها الطلب، فيعزز الثقة والاطمئنان. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle commence l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
1 L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. | UN | () يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
1 L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. | UN | () يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
a La demi-journée indiquée sous chaque date est celle durant laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. | UN | () يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du ou des points de l'ordre du jour commence. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du ou des points de l'ordre du jour commence. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du ou des points de l'ordre du jour commence. | UN | (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال. |
Selon cette formule, les patrouilles se font par groupe de deux véhicules renforcés contre les mines, uniquement pendant la journée et le long des routes reliant des agglomérations ou des points de contrôle de la Force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وفي إطار هذا المفهوم، يجري تسيير دوريات من مركبتين مضادتين لﻷلغام أثناء ساعات النهار على الطرق التي تربط المراكز السكانية أو نقاط التفتيش التي أقامتها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La première d'entre elles, croyons-nous, est d'indiquer au Département des affaires de désarmement le nom et les coordonnées du ou des points de contact nationaux et de lui fournir des informations sur les pratiques nationales en matière de marquage. | UN | والخطوة الأولى، في رأينا، أن نزود إدارة شؤون نزع السلاح بأسماء وتفاصيل الاتصال مع نقطة أو نقاط الاتصال الوطنية، ومعلومات عن ممارسات وضع العلامات الوطنية. |
Des installations supplémentaires ou des points d'accès devront être fournis, autant que l'imposent les besoins d'hébergement des bénéficiaires, et aménagés en vue d'assurer un accès libre de danger pour tous les occupants. | UN | وينبغي توفير مرافق أو نقاط وصول إضافية، حسب الضرورة، لتلبية احتياجات السكان المستفيدين من المأوى، كما ينبغي التخطيط لذلك لكفالة الوصول الآمن لجميع المقيمين فيه. |
a) La communication d'informations par l'intermédiaire des centres de liaison nationaux et/ou des points de contact institutionnels, selon les cas, en vue de l'incorporation des informations fournies par les différentes entités faisant rapport; | UN | (أ) تبليغ المعلومات عن طريق جهات التنسيق الوطنية و/أو جهات التنسيق المؤسسية() حسبما يقتضيه الحال، من أجل إدماج المعلومات المقدمة في تقارير مختلف كيانات الإبلاغ؛ |
Au cours des échanges de vues, il est apparu que certains États membres n'avaient pas encore pris certaines des mesures institutionnelles requises, notamment concernant la création et l'opérationnalisation des commissions nationales ou des points focaux nationaux sur le contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | 18 - وفي سياق تبادل وجهات النظر، تبين أن هناك دولا أعضاء لم تتخذ بعد بعضا من التدابير المؤسسية المطلوبة ولا سيما ما يتصل منها بإنشاء وتشغيل لجان أو جهات تنسيق وطنية تُعنى بمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
f) Faciliter, en collaboration avec les partenaires concernés, les dispositifs de formation, de mentorat et de jumelage à l'intention des autorités nationales désignées ou des points de contact par pays et des entités infranationales et nationales sollicitant une accréditation auprès du Fonds vert pour le climat. | UN | (و) القيام، بالتعاون مع الشركاء المعنيين، بتيسير ترتيبات التدريب والتوجيه والتوأمة لدعم السلطات الوطنية المعينة أو جهات التنسيق القطرية والكيانات الوطنية ودون الوطنية الساعية إلى الحصول على اعتماد من الصندوق الأخضر للمناخ. |