"ou des principes" - Translation from French to Arabic

    • أو مبادئ
        
    • أو المبادئ
        
    • أو للمبادئ
        
    Une résolution, une décision, des recommandations, des directives ou des principes; ou une annexe à une résolution de portée générale; UN :: قرار أو مقرر أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة؛ أو مرفق بقرار جامع
    Il aurait été préférable de condamner la pratique de l'introduction clandestine d'étrangers au nom des principes du droit international ou des principes généraux du droit. UN وقال إنه كان من اﻷفضل إدانة ممارسة تهريب اﻷجانب باسم مبادئ القانون الدولي أو مبادئ القانون العامة.
    La protection de la sécurité nationale et la nécessité de combattre la criminalité transnationale ne sauraient justifier la violation de normes internationales ou des principes de la Charte. UN ولا يسوغ التحجج بحماية الأمن الوطني وبالحاجة إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية انتهاك المعايير الدولية أو مبادئ الميثاق.
    Des arrangements bilatéraux ou régionaux sont peut-être alors plus appropriés que des articles ou des principes généraux. UN وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة.
    Ces mesures rendront plus durable la mémoire institutionnelle du Bureau et permettront d'effectuer aisément des références croisées et des recherches si, dans les dossiers futurs, des faits, des questions ou des principes applicables se recoupent. UN وستكفل هذه التدابير المزيد من الاستمرارية للذاكرة المؤسسية للمكتب، وتُيسِّر الإحالة المرجعية والبحث بصدد الحالات المقبلة التي قد تنطوي على تداخل في الوقائع أو المسائل أو المبادئ المعمول بها.
    Quant au résultat final des travaux, la Thaïlande pense que ce sont des directives ou des principes directeurs, et non des projets d'articles, qui devraient être élaborés. UN وفيما يخص الحصيلة النهائية، قال إن وفده يفضل وضع مشروع لمبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية بدلا من وضع مجموعة مشاريع مواد.
    Les problèmes soulevés à cette occasion ont été analysés pour l'essentiel dans le cadre des législations nationales ou des principes généraux de droit. UN ونُظر أساساً في المسائل الناشئة عن تلك الحالات بموجب القوانين المحلية أو مبادئ القانون العامة.
    Plusieurs gouvernements ont toutefois été d'avis que la conférence devrait déboucher sur une déclaration, des recommandations, des résolutions ou des principes concertés. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر ينبغي أن يصدر إعلانا وتوصيات وقرارات أو مبادئ متفق عليها.
    Certaines délégations préféraient une convention internationale plutôt qu’une déclaration ou des principes directeurs. UN فقد فضلت بعض الوفود أن تأخذ هذه المواد شكل اتفاقية دولية بدلا من أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية.
    Pour plusieurs autres gouvernements, la conférence devrait adopter des recommandations, des résolutions ou des principes. UN ورأت عدة حكومات أخرى أن المؤتمر يجب أن يخرج بتوصيات أو قرارات أو مبادئ متفق عليها.
    Plusieurs Parties ont d'ailleurs proposé des critères ou des principes directeurs pour faciliter cette opération de resserrement de l'éventail des politiques et des mesures. UN وفضلا عن هذا، تقدم عدد من اﻷطراف باقتراح معايير أو مبادئ توجيهية لتيسير عملية التقليص هذه.
    Une résolution, une décision, des recommandations, des directives ou des principes; ou une annexe à une résolution de portée générale; UN - قرار أو مقرر أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة؛ أو مرفق بقرار جامع؛
    Il serait très utile d'élaborer des directives ou des principes qui aident les soldats de la paix à s'acquitter de leur mission de protection. UN وأولى المشتركون أهمية كبيرة لوضع تصور أو مبادئ توجيهية ترمي إلى مساعدة حفظة السلام على القيام بمهام حماية المدنيين.
    Ce dernier pourrait, par exemple, élaborer des textes, tels que des clauses types, des règles ou des principes directeurs sur des points précis. UN وشملت تلك الاقتراحات إعداد نصوص مثل بنود نموذجية أو قواعد خاصة أو مبادئ توجيهية.
    Je l'ai épousée par amour et non à cause de la politique ou des principes de son père. Open Subtitles . أنا لم أتزوجها بسبب سياسة أو مبادئ أبوها
    Il y avait également intérêt à élaborer des règles ou des principes directeurs en vue de clarifier plusieurs questions relatives aux actes unilatéraux des États. UN وقيل أيضا إن وضع قواعد أو مبادئ توجيهية من شأنه أن يساعد إلى حد بعيد على توضيح مختلف الجوانب المتصلة باﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    Étant donné la possibilité de chevauchements avec des conventions-cadres existantes sur le sujet, la délégation des ÉtatsUnis n'est toujours pas convaincue qu'une convention ou des principes internationaux élaborés sur la base du projet d'articles recueilleraient un appui suffisant. UN وبالنظر إلى احتمال التداخل مع الاتفاقيات الإطارية القائمة بشأن هذا الموضوع، قال إن وفد بلده لا يزال غير مقتنع بأن اتفاقية عالمية أو مبادئ تستند إلى مشاريع المواد يمكن أن تحصل على تأييد كاف.
    Ces mesures renforceraient la mémoire institutionnelle du Bureau et faciliteraient les références croisées et la recherche concernant les futurs dossiers présentant des faits, des questions ou des principes applicables qui se recoupent. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز الذاكرة المؤسسية للمكتب، وتسهل الإحالة المرجعية والبحثية في الحالات المقبلة التي قد تتداخل فيها الوقائع أو المسائل أو المبادئ الواجبة التطبيق.
    Il est possible d'utiliser des sources traditionnelles de droit international et d'analyser le développement des politiques opérationnelles et des pratiques d'organisations internationales dans le cadre du droit coutumier ou des principes généraux du droit. UN ويمكن استخدام مصادر القانون الدولي التقليدية وتحليل تطور السياسات التنفيذية والممارسات التي تتبعها المنظمات الدولية في إطار القانون العرفي أو المبادئ العامة للقانون.
    Des < < directives > > ou des < < principes > > seraient une bonne façon de synthétiser le droit des aquifères transfrontières. UN ويمكن أن تكون " المبادئ التوجيهية " أو " المبادئ " وسيلة مناسبة بشأن تثبيت قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Les propositions de réduction de l'endettement et le rééchelonnement de la dette des pays en développement, qu'il s'agisse du plan Brady, de l'accord du Club de Paris ou des principes retenus à Toronto, sont loin d'être satisfaisants. UN وأضاف أن اقتراحات تخفيض المديونية أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية سواء كانت هذه الاقتراحات تابعة لخطة برادي أو لاتفاق نادي باريس أو للمبادئ المتفق عليها في تورونتو اقتراحات غير مرضية تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more