"ou des problèmes" - Translation from French to Arabic

    • أو مشاكل
        
    • أو المشاكل
        
    • أو قضايا
        
    • أو التحديات
        
    - Des conseils pour des personnes ou des couples ayant des relations difficiles ou des problèmes sexuels et de reproduction; UN - إتاحة الاستشارة للأشخاص أو الأزواج الذين يعانون من علاقات معقدة أو مشاكل جنسية أو إنجابية؛
    C'est dans cette optique qu'il faut voir les jeunes : ce sont des survivants qui doivent participer activement à la recherche de solutions, plutôt que simplement des victimes ou des problèmes. UN وينبغي أن ينظر إلى الشباب في هذا الضوء على أنهم قادرون ومشاركون نشطون في إيجاد الحلول، لا كضحايا أو مشاكل فقط.
    Il avait des ennemis ou des problèmes dernièrement au travail ? Open Subtitles هل كان لديك أي أعداء أو مشاكل مؤخراً في العمل ؟
    Il ne faut pas que les intérêts particuliers ou des problèmes temporaires détournent la communauté internationale de ses objectifs. UN ولا ينبغي أن تؤدي المصالح الخاصة أو المشاكل المؤقتة الى تحويل مسار المجتمع الدولي عن أهدافه.
    Les conventions ont pour objectif de protéger les groupes vulnérables tels que les enfants et adolescents à risque, les personnes marginalisées, touchées par l'exclusion sociale ou socialement défavorisées, et les personnes ayant des antécédents de traumatisme affectif ou des problèmes psychiques ou souffrant de troubles de la santé mentale; UN ذلك أنَّ القصد من الاتفاقيات إنما هو حماية الفئات المستضعفة، ومنها الأطفال والمراهقون المعرَّضون للمخاطر والأشخاص المهمَّشون والأفراد المتأثِّرين بالإقصاء الاجتماعي أو الحرمان من المزايا والأشخاص الذين لديهم تاريخ من الصدمات العاطفية أو المشاكل النفسية أو اضطرابات الصحة العقلية المصاحبة لها؛
    d) Le groupe devrait avoir une idée très claire de ses objectifs, et ses débats devraient être axés sur des sujets ou des problèmes précis. UN (د) ينبغي أن تكون أهداف المجموعة واضحة، وأن تركز مداولاتها على مواضيع أو قضايا محددة.
    Chaque tranche ultérieure comprenait donc des réclamations qui ont pu être réglées à l'aide des méthodes mises au point pour cette tranche ou présentant des problèmes de compétence ou des problèmes techniques qui ont été examinés et finalement résolus. UN ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف.
    Chaque tranche ultérieure comprenait donc des réclamations qui ont pu être réglées à l'aide des méthodes mises au point pour cette tranche ou présentant des problèmes de compétence ou des problèmes techniques qui ont été examinés et finalement résolus. UN ولذلك ضمت كل دفعة لاحقة مطالبات فيها عناصر خسارة يمكن تسويتها بالمنهجيات التي وضعت لتلك الدفعة أو فيها مشاكل تتعلق بالولاية أو مشاكل تقنية عولجت ووجد حل لها في نهاية المطاف.
    - Les personnes de moins de 21 ans, à condition qu'il soit prouvé qu'elles ont des problèmes de santé ou des problèmes scolaires, professionnels ou familiaux. UN - اﻷشخاص الذين تقل سنهم عن ١٢ سنة، شريطة اثبات أنهم يعانون من مشاكل صحية أو مشاكل مدرسية، أو مهنية أو أسرية.
    Le handicap est défini comme le fait d'avoir des difficultés ou des problèmes dans tout ou partie des domaines suivants: vue, audition, élocution et marche/montée. UN تعرف الإعاقة بمواجهة صعوبات أو مشاكل في واحد أو كل من المجالات التالية: البصر والسمع والنطق والمشي/التسلق.
    Si beaucoup d'entre elles connaissaient la pauvreté ou des problèmes de santé ou d'autres difficultés d'ordre personnel, d'autres étaient en bonne santé et menaient des vies actives en étant bien insérées dans la société. UN فبينما كان كثير منهن يكافحن الفقر أو مشاكل تتعلق بالصحة أو العافية الشخصية، إلا أن هناك أخريات كن يتمتعن بالصحة وينعمن بحياة نشطة وتتسم بالحيوية.
    ou des problèmes chez lui? Open Subtitles أو مشاكل في المنزل؟
    78. Chaque audit doit tenir compte, entre autres, de l'appréciation des risques, de la complexité et de l'historique de la fraude, des erreurs ou des problèmes d'établissement des comptes. UN 78 - ويلزم أن تستند كل عملية لمراجعة الحسابات إلى جملة أمور من بينها تقييم المخاطر، ودرجة تعقيد الغش وتاريخه، والأخطاء أو مشاكل إعداد الحسابات.
    78. Chaque audit doit tenir compte, entre autres, de l'appréciation des risques, de la complexité et de l'historique de la fraude, des erreurs ou des problèmes d'établissement des comptes. UN 78- ويلزم أن تستند كل عملية لمراجعة الحسابات إلى جملة أمور من بينها تقييم المخاطر، ودرجة تعقيد الغش وتاريخه، والأخطاء أو مشاكل إعداد الحسابات.
    Il ajoute que < < les mêmes problèmes ou des problèmes comparables de mise en œuvre de la législation relative aux droits fondamentaux dans l'Ontario persistent, voire s'aggravent > > . UN وهو يحاج فعلاً، بأن " نفس مشاكل إنفاذ قانون حقوق الإنسان في أونتاريو أو مشاكل شبيهة لها لا زالت مستمرة ومتزايدة " .
    Par ailleurs, le Comité consultatif souhaite que l'on surveille de près le coût total du projet IPSAS et notamment que toutes les dépenses afférentes aux activités de projet soient suivies et enregistrées correctement et que les surcoûts occasionnés par des retards ou des problèmes liés à la mise en service d'Umoja soient signalés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تدعو إلى الرصد الدقيق لمجموع تكاليف المشروع للتأكد من تتبع جميع النفقات التي تُعزى إلى أنشطة مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتسجيلها على النحو المناسب ولتحديد أي موارد إضافية صُرفت بسبب حالات التأخير أو المشاكل المرتبطة بتنفيذ نظام أوموجا.
    Elle accroît leur risque d'échec scolaire et elle les expose à des conséquences négatives pour la santé telles que des blessures, des grossesses non désirées, des problèmes liés à la grossesse, des maladies sexuellement transmissibles ou des problèmes affectifs et psychologiques. UN فهو يزيد من خطر فشلها في التعليم ويعرّضها لعواقب صحية سلبية مثل الأذى البدني، أو الحمل غير المرغوب، أو المشاكل المتعلقة بالحمل، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو الضرر العاطفي والنفسي.
    Enfin, on peut certes maintenir le Groupe d'experts dans ses fonctions d'aide à la compréhension des questions ou des problèmes ainsi que de mise en commun des données d'expérience, mais c'est aux États parties au Protocole II modifié qu'il incombe d'évaluer le respect des obligations découlant de cet instrument, unique par sa portée et par l'éventail des États qui y sont parties. UN وأخيراً، يمكن بالتأكيد الاحتفاظ بفريق الخبراء للمساعدة في فهم القضايا أو المشاكل وفي تبادل المعلومات والخبرات، ولكن الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل هي التي تقع عليها مسؤولية تقييم مدى الامتثال للالتزامات الناشئة عن هذا الصك الفريد من نوعه بنطاقه وبطيف الدول التي انضمت إليه.
    76. Selon l'orateur, les institutions nationales devraient entreprendre ellesmêmes des recherches sur les questions intéressant les minorités, en particulier sur les causes des problèmes ethniques ou des problèmes concernant les minorités. UN 76- ويرى أيضا أنه ينبغي للمؤسسات الوطنية نفسها أن تضطلع ببحوث بشأن قضايا الأقليات، لا سيما أسباب مشاكل الأقليات أو المشاكل الإثنية.
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que ce rassemblement s'est déroulé pacifiquement et il espère qu'il en sera de même pour tous les rassemblements de masse, que ce soit dans le cadre du processus électoral ou pour attirer l'attention sur des préoccupations ou des problèmes particuliers, dont les conditions de travail ou les expulsions. UN وأبدى المقرر الخاص سروره لأنها انتهت بسلام، وأعرب عن أمله في أن يسود السلام أيضاً تنظيم التجمعات الجماهيرية والتعامل معها، سواء كانت هذه التجمعات لأغراض انتخابية أو لتسليط الضوء على شواغل أو قضايا معينة مثل أوضاع العمل أو الإجلاء القسري.
    Orientations pour le règlement des litiges d'ordre professionnel et/ou des problèmes soulevés par les normes éthiques et professionnelles relatives à la prise en charge; UN :: التوجيه بشأن التحكيم في المنازعات و/أو التحديات المهنية المتعلقة بالمعايير الأخلاقية والمهنية للرعاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more