"ou des projets de" - Translation from French to Arabic

    • أو مشاريع
        
    • أو بمشاريع
        
    • أو المشاريع
        
    • أو الميزانيات
        
    • أو لمشاريع
        
    • أو مشروع
        
    • أو في مشاريع
        
    Des conférences interreligieuses ou des projets de recherche organisés par des théologiennes féministes sont des exemples à cet égard. UN ومن الأمثلة على هذه الأطر، المؤتمرات بين الأديان أو مشاريع الأبحاث التي تجريها النساء اللاهوتيات.
    De présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi; UN تقديم مقترحات وملاحظات بخصوص التشريعات القائمة أو مشاريع التشريعات
    Des projets de RDT ou des projets de recherche collaborative: Ils sont ouverts aux entreprises ayant la capacité interne de mener leurs propres travaux de recherche; deux entreprises au moins doivent mettre en commun leurs efforts. UN مشاريع تطوير البحوث والتكنولوجيا أو مشاريع البحوث التعاونية: وتكون مفتوحة للمشاريع التي تمتلك قدرات ذاتية للاضطلاع بالبحوث الخاصة بها؛ ويجب أن تتضافر جهود مشروعين على أقل تقدير لتنفيذ البحث.
    c) Présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi en la matière. UN (ج) تقديم اقتراحات وملاحظات تتعلق بالتشريعات القائمة أو بمشاريع القوانين.
    d) Promouvoir la diffusion et l'utilisation de technologies adaptées et respectueuses de l'environnement, selon des conditions convenues d'un commun accord, notamment par des investissements ou des projets de coopération visant à promouvoir la diversification économique et le développement durable. UN (د) تعزيز نشر التكنولوجيات المناسبة السليمة بيئياً واستيعابها بناء على أحكام وشروط يتفق عليها، بوسائل منها الاستثمارات أو المشاريع التعاونية الرامية إلى تعزيز التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Concrètement, cela veut dire que l'ensemble des responsabilités, des activités en cours et des coûts à envisager au titre de la maintenance d'Umoja-Démarrage et d'Umoja-Extension 1 relèveront des procédures budgétaires établies pour les activités opérationnelles du Secrétariat, qu'il s'agisse du projet de budget-programme ou des projets de budget des opérations de maintien de la paix. UN ومن الناحية العملية، يعني ذلك أن كل المسؤوليات والأنشطة الجارية والتكاليف المتعلقة بصيانة نظام أوموجا الأساس وأوموجا الموسع 1 سيتم النظر فيها في سياق الإجراءات المعمول بها لميزانيات الأنشطة التنفيذية للأمانة العامة، سواء في الميزانية البرنامجية المقترحة أو الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام.
    Lorsque le déplacement de villages est jugé nécessaire pour des opérations militaires ou des projets de développement, les villageois devraient être consultés en bonne et due forme et des indemnités appropriées devraient être versées pour ces déplacements, le montant de ces indemnités devant être déterminé par des tribunaux indépendants. UN وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرر ترحيلهم وينبغي أن يكون قدر التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة.
    15 août 1999 Version finale des esquisses de chapitres annotées ou des projets de chapitres à soumettre au Groupe à Canberra, pour examen UN ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، المخطط النهائي للفصول المشروحة أو مشروع الفصول المقدم للاستعراض في كانبيرا جهة الاتصال
    Quelques pays ont déclaré avoir mis en place des programmes spéciaux ou des projets de conservation d'espèces menacées, comme les tortues de mer, lamantins, baleines et dauphins et oiseaux aquatiques. UN وأبلغت بضعة بلدان عن وجود برامج أو مشاريع محددة لحفظ اﻷنواع المعرضة للخطر، مثل السلاحف البحرية، وخراف البحر، والحيتان، والدلافين، والطيور المائية.
    Je compte également oeuvrer avec les membres au sujet du ou des projets de résolution relatifs aux travaux de la Commission du désarmement de cette année qui seront présentés à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN كما أتطلع قدما الى العمل مع اﻷعضاء لوضع مشروع قرار أو مشاريع قرارات بشأن عمل هيئة نزع السلاح هذا العام، وذلك لعرضها على الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Enfin et pour autant que le sache le SPT, le Conseil consultatif ne présente pas de propositions au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi en sa qualité de mécanisme national de prévention. UN وأخيراً، فإن المجلس الاستشاري لا يقدم، حسب علم اللجنة الفرعية، مقترحات تتعلق بالقوانين المعمول بها أو مشاريع القوانين بصفته الآلية الوقائية الوطنية.
    Ces présentations ont été complétées dans chaque atelier par l'analyse des législations ou des projets de lois de chaque État participant au regard des instruments susmentionnés. UN واستكملت هذه العروض في كل حلقة عمل بتحليل للتشريعات أو مشاريع القوانين في كل دولة مشاركة من منظور الصكوك المذكورة أعلاه.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    De nombreux États ont indiqué qu'ils prenaient part à des programmes ou des projets de coopération visant à prévenir la criminalité transnationale organisée ou des formes particulières de criminalité. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    Le PNUCID a reçu des textes ou des projets de loi des pays suivants : Afrique du Sud, Autriche, Belgique, Cap-Vert, Hongrie, Jamaïque, Liban, Philippines, République de Corée, Sainte-Lucie et Turquie. UN وقد وردت الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات نصوص قوانين أو مشاريع قوانين من كل من بلجيكا وتركيا وجامايكا وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا والرأس اﻷخضر وسانت لوسيا والفلبين ولبنان والنمسا وهنغاريا.
    65. La Conférence des Parties voudra peut—être renvoyer ce sous—alinéa au SBI pour qu'il l'examine et élabore, en vue de les lui soumettre, des conclusions et/ou des projets de décisions sur la conclusion du processus d'examen visé dans la décision 9/CP.1. UN ٥٦- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه بغية صياغة استنتاجات و/أو مشاريع مقررات تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن اختتام عملية الاستعراض المشار إليها في المقرر ٩/م أ-١.
    c) Présenter des propositions et des observations au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi en la matière. UN (ج) تقديم اقتراحات وملاحظات تتعلق بالتشريعات القائمة أو بمشاريع القوانين.
    24. L'étude de l'impact des politiques (politique commerciale, politique d'investissement, politique économique ou financière) ou des projets de développement mondiaux (publics ou privés) sur les droits de l'homme est un autre instrument susceptible de promouvoir la participation dans le contexte de la globalisation. UN 24- وتمثل عمليات تقييم أثر السياسات - كالسياسات التجارية أو الاقتصادية أو المالية أو المتعلقة بالاستثمار - أو المشاريع الإنمائية العالمية، أكانت تابعة للقطاع العام أم القطاع الخاص، على حقوق الإنسان وسيلة أخرى لتعزيز المشاركة في سياق العولمة.
    Les secrétaires exécutifs des commissions régionales devraient faire en sorte que le calendrier de leurs sessions annuelles/semestrielles coïncide avec celui de la présentation du plan-programme biennal (l'un des volets du cadre stratégique) ou des projets de budget-programme soumis au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité du Siège (AN/2003/459/01/004). UN 73 - ينبغي للأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية أن يكفلوا توافق الجداول الزمنية لدوراتها السنوية أو دوراتها التي تُعقد كل سنتين مع تقديم بيانات الخطة البرنامجية لفترة السنتين (وهي من مكونات الإطار الاستراتيجي) أو الميزانيات البرنامجية المقترحة لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في المقر (AN/2003/459/01/004).
    Lorsque le déplacement de villages est jugé nécessaire pour des opérations militaires ou des projets de développement, les villageois devraient être consultés en bonne et due forme et des indemnités appropriées devraient être versées, le montant de ces indemnités pouvant être réexaminé par des tribunaux indépendants; UN وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية التي تخدم الصالح العام، ينبغي إجراء المشاورات اللازمة مع أهالي القرى، وينبغي دفع تعويضات ملائمة وينبغي أن يكون مقدار التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة؛
    Ces modifications donnent une définition beaucoup plus large des chantiers de construction ou des projets de montage. UN وهذه التعديلات توسع إلى حد كبير نطاق تعريف " موقع البناء أو مشروع الإنشاء أو التركيب " .
    124. Des rapports indiquent que des groupes importants de paysans réinstallés ont été utilisés pour du travail forcé sur des chantiers de construction de routes ou des projets de l'armée. UN ١٢٤ - وتشير التقارير الواردة إلى أن مجموعات كبيرة من القرويين المنقولين استخدموا كقوى عاملة مسخرة لتشييد الطرق أو في مشاريع للجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more