Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves ont été faites | UN | المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves | UN | المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves | UN | المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Les soumissionnaires ajoutent souvent des dérogations ou des réserves aux clauses contractuelles proposées. | UN | فمقدمو العروض دائماً ما يضعون استثناءات وتحفظات فيما يتعلق بشروط العقد المقترحة. |
Les principes religieux que l’on oppose aux femmes, a-t-il souligné, sont évolutifs; ils ne peuvent être invoqués pour justifier la discrimination ou des réserves à l’égard de traités, par exemple la Convention. | UN | ولاحظ أن القواعد الدينية المتعلقة بالمرأة قواعد دينامية ولا يمكن اتخاذها تبريرا للتمييز أو للتحفظات على الاتفاقية أو غيرها من المعاهدات. |
Ma délégation engage vivement tous les États qui ont manifesté de vives réserves à l'égard d'un traité international sur le commerce des armes, voire leur opposition ou des réserves à l'idée même d'entamer le processus, à revoir leur position. | UN | ويود وفد بلدي أن يناشد جميع تلك الدول التي أعربت عن تحفظات قوية بشأن فكرة معاهدة أو حتى معارضة الفكرة أو التحفظ على البدء بالعملية، أن تُعيد النظر في مواقفها. |
Les États parties à la Convention qui ont fait des déclarations ou des réserves non conformes à la Convention sur le droit de la mer doivent les reconsidérer en vue de les retirer. | UN | وتلك الدول اﻷطراف في الاتفاقية التــي أصدرت اعلاناتها أو تحفظاتها التي لا تتمشى مع اتفاقيــة قانون البحار ينبغي أن تعيد النظــر في هــذه البيانــات أو التحفظات بغرض سحبهــا. |
Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves ont été faites | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Articles au sujet desquels des déclarations ou des réserves ont été faites | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Les États parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها. |
Les États parties à la Convention qui ont fait des déclarations ou des réserves qui ne sont pas conformes à la Convention sur le droit de la mer devraient reconsidérer ces déclarations ou ces réserves en vue de les retirer. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي أصدرت إعلانات أو تحفظات لا تتماشى مع اتفاقية قانون البحار أن تعيد النظر في تلك اﻹعلانات والتحفظات بغية سحبها. |
Plus souvent, l'interdiction est partielle et porte sur une ou des réserves déterminées ou sur une ou des catégories de réserves. | UN | 29 - وغالبا ما يكون المنع جزئيا ولا يطول سوى تحفظ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها. |
M. Estrella Faria engage instamment la Commission à résister à la tentation d'insérer dans le texte des dispositions qui permettraient aux États de formuler des déclarations ou des réserves à propos de chaque projet d'article. | UN | وحث اللجنة على مقاومة الاغراء الذي يمكن أن يؤدي إلى إدخال أحكام من شأنها أن تسمح بإعلانات أو تحفظات فيما يتعلق بكل مشروع مادة. |
Les États ayant encore des craintes ou des réserves à son égard devraient donc se sentir encouragés à considérer sérieusement la ratification du Statut de Rome et à devenir des membres actifs au sein de l'Assemblée des États parties. | UN | يجب أن يشجع ذلك الدول التي لا تزال لديها مخاوف أو تحفظات عليها، على النظر بجدية في التصديق على نظام روما الأساسي، والتحول إلى أعضاء نشطين في جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Les Etats parties qui ont formulé des réserves d'ordre général, ne se rapportant pas à un article précis de la Convention, ou des réserves sur les articles 2 et 3, devraient s'efforcer notamment d'en exposer les conséquences et d'en donner l'interprétation. | UN | " وينبغي للدول اﻷطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية أو تحفظات على المادتين ٢ و٣ أن تبذل جهداً خاصاً لتقديم معلومات عن أثرها وتفسيرها. |
3. Les États Membres détiennent par ailleurs la faculté d'émettre des déclarations ou des réserves sur le fond de la question à l'examen ou sur un aspect de cette question sans s'opposer à ce qu'il soit consigné qu'une décision a été prise par consensus. | UN | 3- ويحق للدول الأعضاء أيضاً أن تصدر بيانات أو تحفظات بشأن المسألة الموضوعية التي هي قيد البحث أو بشأن جزء منها، مع عدم الاعتراض على تدوين القرار على أنه متخذ بتوافق الآراء. |
9) Plus souvent, l'interdiction est partielle et porte sur une ou des réserves déterminées ou sur une ou des catégories de réserves. | UN | 9) وغالباً ما يكون المنع جزئياً ولا يطال سوى تحفظٍ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها. |
En même temps, la Commission a noté que cette étude avait suscité des objections ou des réserves très vives de la part de certains, pour diverses raisons. " | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظت الهيئة أنه قد أبديت اعتراضات وتحفظات قوية من جهات شتى بشأن إجراء هذه الدراسة وذلك انطلاقا من أسباب عديدة. " |
Les principes religieux que l’on oppose aux femmes, a-t-il souligné, sont évolutifs; ils ne peuvent être invoqués pour justifier la discrimination ou des réserves à l’égard de traités, par exemple la Convention. | UN | ولاحظ أن القواعد الدينية المتعلقة بالمرأة قواعد دينامية ولا يمكن اتخاذها تبريرا للتمييز أو للتحفظات على الاتفاقية أو غيرها من المعاهدات. |
5. Le Qatar s'est employé à limiter ses réserves à des dispositions précises et a renoncé à émettre des réserves générales ou des réserves à l'égard d'articles dans leur intégralité, et ce, afin de confirmer son engagement en faveur de la mise en œuvre des dispositions de cette Convention. | UN | 5- وقد حرصت دولة قطر على تحديد تحفظاتها ولم تلجأ للتحفظات العامة، أو التحفظ على مواد كاملة تأكيداً منها على الالتزام بوضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Ceci est surtout vrai pour les foyers qui ne possèdent rien pour amortir les chocs, par exemple un soutien familial, un capital social et éducatif, ou des réserves matérielles. | UN | وينطبق هذا الأمر بصفة خاصة على الأسر المعيشية التي تقل لديها وسائل الحماية من الصدمات، مثل الدعم المقدم من الأقارب أو وجود رأسمال اجتماعي أو تعليمي أو احتياطيات مادية. |
A.10.2 Les États parties qui ont émis des réserves générales ne visant pas un article particulier ou des réserves aux articles 4, 5 et 12 devraient faire rapport sur l'interprétation et l'effet de ces réserves. | UN | ألف -10-2 ينبغي للدول الأطراف التي أدخلت تحفظات عامة لا تشير إلى مادة بعينها أو تلك الموجهة إلى المواد 4 و5 و12 بيان تفسير وأثر تلك التحفظات. |