"ou des ressources financières" - Translation from French to Arabic

    • أو الموارد المالية
        
    • أو موارد مالية
        
    Le Président de l'Assemblée générale a bien précisé que l'Organisation ne peut plus se permettre de perdre du temps ou des ressources financières. UN ولقد صرح رئيس الجمعية العامة بوضوح بأنه ليس بمستطاع المنظمة بعد اﻵن أن تتحمل أي ضياع من حيث الوقت أو الموارد المالية.
    6. Les autres Parties sont encouragées à fournir, à titre volontaire, les connaissances, le savoir-faire et les techniques concernant la désertification et/ou des ressources financières aux pays en développement touchés Parties. UN ٦- تشجع اﻷطراف اﻷخرى على أن تقدم، على أساس طوعي، المعارف والدراية العملية والتقنيات المتصلة بالتصحر و/أو الموارد المالية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    En outre, certains budgets n'étaient pas présentés dans leur totalité, ce qui limite la possibilité pour l'organe directeur de se faire une vue d'ensemble des buts à atteindre ou des ressources financières nécessaires; UN وعلاوة على ذلك، لم تقدَّم بعض الميزانيات بطريقة موحدة، وهو ما حد من قدرة مجلس الإدارة على الحصول على صورة شاملة للأهداف التي ينبغي تحقيقها، أو الموارد المالية المطلوبة.
    L'ordonnance No 19 de 1993 concernant la prévention de la corruption, bien qu'elle ne vise pas directement cette question, peut néanmoins servir pour contrôler et vérifier auprès des nationaux, de toute personne et de toute entité que des fonds, des biens ou des ressources financières ne sont pas procurés afin de faciliter la commission d'actes de terrorisme. UN رغم أن قانون مكافحة الفساد رقم 19 لسنة 1993، لا يتصل مباشرة بهذه النقطة، فإنه يمكن أن يستخدم في التحقق من التصرفات وفي التحري عن المواطنين، أي عن أي شخص وعن أي كيان للتأكد من عدم توفير أموال أو ممتلكات أو موارد مالية لتسهيل ارتكاب أعمال إرهابية.
    En ce qui concerne les mesures existantes pour empêcher que des personnes ne facilitent directement ou indirectement des fonds ou des ressources financières ou économiques à des terroristes, il convient de mentionner le système d'autorégulation du secteur financier et les dispositions répressives du Code pénal. UN 37 - وفيما يتصل بالطرق المعمول بها الآن لمنع الأفراد من وضع أموال أو موارد مالية أو اقتصادية، بشكل مباشر أو غير مباشر، تحت تصرف الإرهابيين، يجدر بالذكر نظام التنظيم الذاتي للقطاع المالي وأحكام الجزاءات في القانون الجنائي.
    6. Les autres pays Parties sont encouragés à fournir, à titre volontaire, les connaissances, le savoir-faire et les techniques concernant la désertification et/ou des ressources financières aux pays Parties en développement touchés. UN ٦ - تشجيع اﻷطراف من البلدان اﻷخرى على أن تقدم، على أساس طوعي، المعارف والدراية العملية والتقنيات المتصلة بالتصحر و/أو الموارد المالية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    6. Les autres pays Parties sont encouragés à fournir, à titre volontaire, les connaissances, le savoir-faire et les techniques concernant la désertification et/ou des ressources financières aux pays Parties en développement touchés. UN ٦- تشجع اﻷطراف من البلدان اﻷخرى على أن تقدم، على أساس طوعي، المعارف والدراية العملية والتقنيات المتصلة بالتصحر و/أو الموارد المالية إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة.
    d) Toute expression de souhait de participer à une étude globale et de mettre à disposition, à cette fin, des informations et des données pertinentes ainsi que des connaissances techniques et/ou des ressources financières. UN (د) الإعراب عن الاهتمام بالمشاركة في دراسة شاملة وإتاحة المعلومات والبيانات ذات الصلة، وكذلك الخبراء و/أو الموارد المالية لهذا الغرض.
    Par ailleurs, elle encourage (art. 20.6) d'autres parties à fournir, à titre volontaire, les connaissances, le savoir-faire et les techniques concernant la désertification et/ou des ressources financières aux pays parties en développement touchés. UN غير أن الاتفاقية تشجع في نفس الوقت )المادة ٢٠-٦( اﻷطراف اﻷخرى على أن تقدم، على أساس تطوعي، المعارف، والدراية، والتقنيات المتصلة بالتصحر و/أو الموارد المالية لهذه البلدان النامية المتأثرة.
    4. Il ressort des réponses fournies par les banques comme suite aux circulaires susmentionnées qu'on n'a pas pu identifier à Chypre des fonds ou des ressources financières appartenant aux personnes/entités figurant sur les listes publiées par le Comité du Conseil de sécurité concernant l'Afghanistan. UN 4 - واستنادا إلى الإجابات التي وردت من المصارف على التعميمات أعلاه، لم يتبيّن وجود أي أموال أو موارد مالية في قبرص تعود إلى أي من الأشخاص/الكيانات المدرجين في القوائم الصادرة عن لجنة مجلس الأمن بشأن أفغانستان.
    2. Les moyens d'existence d'un ressortissant étranger sont considérés comme garantis s'il a un revenu suffisant ou des ressources financières disponibles pour lui permettre de prendre soin de lui-même et des membres de sa famille qui immigrent et qui ont droit ou besoin d'un tel appui, ou s'il a un parent vivant en Hongrie qui peut être contraint par le droit hongrois à lui assurer un appui. UN (2) يعتبر مصدر رزق ذي الرعوية الأجنبية مضمونا إذا كانت لدى هذا الشخص إيرادات أو موارد مالية تكفي لتوفير الإعالة لنفسه ولأفراد أسرته المقبلين على الهجرة الذين يحق لهم الحصول، ويحتاجون إلى الحصول، على إعالة، أو إذا كان لهذا الشخص قريب يعيش في هنغاريا ويجوز للقانون الهنغاري إلزامه بتوفير الإعالة.
    Article 25.1 : Est passible d'une peine de prison allant de 10 à 30 ans quiconque recueille, transporte ou fournit des fonds ou des ressources financières ou matérielles, ou en dispose, dans le dessein que ces fonds ou ressources soient utilisés pour commettre l'un des délits visés par la présente loi ou en sachant qu'ils seront utilisés pour commettre certains de ces délits. UN المادة 25-1: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة كل من يجمع أو ينقل أو يوفر أو يحوز بأي وسيلة من الوسائل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة أموالا أو موارد مالية أو مادية بهدف استخدام تلك الأموال أو الموارد في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو يعلم أنها ستستخدم في ارتكاب أي جريمة من تلك الجرائم.
    Depuis la présentation dudit rapport, trois circulaires supplémentaires sur le contrôle des changes ont été diffusées. Ces circulaires informent les établissements financiers agréés qu'en raison des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité de l'ONU, il ne leur est pas permis de mettre des fonds et/ou des ressources financières ou économiques à la disposition des Taliban, d'Oussama ben Laden et des personnes associées à celui-ci. UN ومنذ تقديم التقرير الوطني لجنوب أفريقيا بشأن القرار 1390 (2002) S/AC.37/2002/12))، صدرت ثلاثة تعميمات إضافية بشأن الرقابة على الصرف الأجنبي أخطر فيها جميع الصيارفة المعتمدين بأنه نظرا للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة، فإنه غير مسموح لهم بإتاحة أي أموال و/أو موارد مالية أو اقتصادية لطالبان، فضلا عن أسامه بن لادن والأفراد المرتبطين به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more