Ils sont habilités à prélever ou demander des échantillons de médicaments ou des substances utilisées pour les fabriquer. | UN | ويحق لهذه الوكالة أخذ أو طلب عينات من المنتجات الدوائية أو المواد التي تستخدم في صنعها. |
Une enquête approfondie réalisée par le PNUCID auprès de consommatrices d’opium parmi les femmes réfugiées afghanes a révélé que près de 75 % d’entre elles consommaient plusieurs substances, utilisant du hachisch ou des substances pharmaceutiques en plus de l’opium. | UN | وكشف تقدير متعمق أجراه اليوندسيب لعدد اللاجئات اﻷفغانيات اللائي يأكلن اﻷفيون أن ٥٧ في المائة يتعاطين مخدرات متعددة، فيتعاطين الحشيش أو المواد الصيدلية لتكميل استهلاكهم من اﻷفيون. |
Celui-ci a examiné les différentes manières dont le champ d’application des traités multilatéraux portant sur le dommage transfrontière, la responsabilité et la prévention avait été défini pour ce qui était des activités ou des substances auxquelles ces traités s’appliquaient. | UN | وقامت باستعراض السبل التي جرى بها تحديد نطاق بعض المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تعالج مسائل الضرر العابر للحدود والمسؤولية والمنع فيما يتعلق باﻷنشطة أو المواد التي تطبق عليها. |
Un étranger placé en rétention ne peut détenir des boissons alcooliques ou des substances toxiques ou autres qui peuvent être nocives ou porter atteinte à l'ordre dans le centre de rétention. | UN | لا يجوز للأجنبي المحتجز أن يحوز بدون إذن مشروبات كحولية أو مواد مسكّرة أخرى أو أي شيء آخر قد يؤذي أي شخص أو يضر بحسن سير النظام في المكان. |
- Place ou fait placer, par quelque moyen que ce soit, sur un aéronef en service ou qui ne l'est pas, un dispositif ou des substances propres à détruire ledit aéronef ou à lui causer des dommages qui le rendent inapte au vol ou qui sont de nature à compromettre sa sécurité en vol; | UN | - يضع أو يتسبب بأية وسيلة كانت في وضع جهاز أو مادة على متن طائرة في الخدمة أو خارجها، جديرين بتدمير تلك الطائرة أو إلحاق ضرر بها أو جعلها غير قادرة على الطيران أو من شأنها أن تهدد سلامتها أثناء الطيران؛ |
La Convention impose à l'exploitant une responsabilité objective pour des activités ou des substances dangereuses. | UN | 93 - وتفرض الاتفاقية مسؤولية موضوعية عن الأنشطة أو المواد الخطيرة على مشغل النشاط المعني. |
L'Australie s'est associée à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, qui vise à empêcher que des terroristes se procurent ou utilisent des matières nucléaires ou des substances radioactives, ou commettent des actes hostiles contre des installations nucléaires. | UN | وأستراليا شريك في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي تهدف إلى منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية أو المواد المشعة أو استعمالهما أو القيام بأعمال عدائية ضد المرافق النووية. |
«De déverser illégalement des déchets radioactifs ou des substances radioactives, en haute mer ou sur terre». | UN | " إلقاء النفايات المشعة أو المواد المشـعة بصورة غير قانــونية، ســواء في أعالي البحار أو على اليابسة " . |
c) La production de pâte utilisant le chlore élémentaire, ou des substances chimiques générant du chlore élémentaire, pour le blanchiment; | UN | (ج) إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية المولدة لعنصر الكلور للتبييض؛ |
L'inscription à la Convention du SPFO et/ou des substances apparentées permettrait également de soumettre ces substances aux dispositions de l'article 6 relatives aux stocks et aux déchets. | UN | إن إخضاع السلفونات المشبع بالفلور أوكتين و/أو المواد المتصلة به لأحكام الاتفاقية سيجعلها تخضع لأحكام التخزين والنفايات الواردة في المادة 6. |
La question des fonds à fournir pour la destruction éventuelle des stocks ou des substances réglementées contaminées a été examinée, certains proposant que le financement provienne du Fonds multilatéral et d'autres que toute activité de destruction soit coordonnée avec d'autres instances internationales plus expérimentées à cet égard. | UN | ونوقشت قضية توفير الأموال للمعالجة المحتملة لعملية تدمير المصارف أو المواد المستنفدة للأوزون الملوثة حيث اقترح البعض أن يأتي التمويل من الصندوق المتعدد الأطراف في حين اقترح آخرون تنسيق أي أعمال تدمير مع المنتديات الدولية الأخرى التي لديها خبرات أكبر فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة. |
La production de pâte utilisant le chlore élémentaire, ou des substances chimiques générant du chlore élémentaire, pour le blanchiment; | UN | (ج) إنتاج لب الورق باستخدام عنصر الكلور أو المواد الكيميائية المولدة لعنصر الكلور للتبييض؛ |
Il est interdit aux officiels d'user des armes ou des substances toxiques, afin d'éviter des actes qui pourraient causer la souffrance humaine. | UN | 15 - وأضاف أن المسؤولين الحكوميين قد منعوا من استخدام الأسلحة أو المواد السامة من أجل تجنب الأعمال التي قد تتسبب في معاناة البشر. |
Les dispositions de l'article 374 du Code Pénal doivent également être mentionnées, lesquelles prévoient des sanctions à l'encontre de tout individu qui fabrique, fournit, acquiert, subtilise ou détient des bombes, des produits explosifs, inflammables, asphyxiants ou toxiques, ou des substances ou matières destinées à la fabrication de tels produits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 374 من القانون الجنائي التي تنص على معاقبة كل من يقوم بصنع قنابل أو مواد متفجرة أو مشتعلة أو خانقة أو سمية أو أي مواد لإعدادها، أو بتوريد هذه القنابل أو المواد أو اقتنائها أو امتلاكها أو إزالتها. |
Si le directeur décide de ne pas transmettre des lettres ou des substances ou objets qui y sont joints, le détenu est informé par écrit de cette décision ainsi que des motifs sur lesquels elle repose (art. 55 de la loi de principes). | UN | وإذا قرر المدير عدم توصيل الرسائل أو المواد أو الأشياء المرفقة بها، يخطَر المحتجز كتابياً بهذا القرار وبالأسباب التي تبرر اتخاذه (المادة 55 من قانون المبادئ). |
Les fluides hydrauliques et mousses filmogènes aqueuses contenant du SPFO ou des substances apparentées sont des flux de déchets importants au regard de la concentration du SPFO dans ces déchets. | UN | 91 - كما أن السوائل الهيدروليكية والرغاوي التي تشكل غشاءً مائياً، والمحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أو المواد المتصلة به تعد هي الأخرى من المجاري الهامة للنفايات نظراً لتركيز حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الموجود في تلك النفايات. |
Les matières textiles, comme les tapis, le cuir et les tissus d'ameublement contenant du SPFO ou des substances apparentées sont des flux de déchets importants au regard de la concentration du SPFO dans ces déchets. | UN | 96 - تعد المنسوجات، مثل السجاد والجلود والمفروشات، والتي تحتوي على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أو المواد المتصلة به، مصارف نفايات مهمة بسبب التركيزات المتباينة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الموجود في تلك النفايات. |
L'auteur de l'infraction peut être toute personne à qui ont été confiés des documents, des objets ou des substances comprenant un secret d'État ou un secret militaire; il appartient ainsi à une catégorie spéciale de délinquants. | UN | وقد يكون الفاعل شخصا قد اؤتمن على وثائق، أو أشياء أو مواد تحتوي على أسرار الدولة أو أسرار عسكرية، وبذا ينتمي إلى فئة خاصة من مرتكبي الجريمة. |
Paragraphe. Sont également prohibés la détention ou le port d'engins dégageant des gaz toxiques ou des substances corrosives ou à fragmentation ainsi que leurs accessoires de lancement ou d'activation. | UN | وتحظر أيضا حيازة أو حمل الأجهزة المصنوعة باستخدام غازات سامة، أو مواد أو معادن آكلة التي تُنتج شظايا، مع تمدد الغازات، والأدوات التي يقصد منها إطلاق أو تنشيط هذه الأسلحة. |
- Place ou fait placer, par quelque moyen que ce soit, sur un aéronef en service ou qui ne l'est pas, sur un aéronef un dispositif ou des substances propres à détruire ledit aéronef ou à lui causer des dommage qui le rendent inapte au vol ou qui sont de nature à compromettre sa sécurité en vol; | UN | - يضع أو يتسبب بأية وسيلة كانت في وضع جهاز أو مادة على متن طائرة في الخدمة أو خارجها، جديرين بتدمير تلك الطائرة أو إلحاق ضرر بها أو جعلها غير قادرة على الطيران أو من شأنها أن تهدد سلامتها أثناء الطيران؛ |