"ou des techniques" - Translation from French to Arabic

    • أو تقنيات
        
    • أو التكنولوجيا
        
    • أو التكنولوجيات
        
    • أو على التكنولوجيا
        
    • أو تكنولوجيات
        
    Cette répartition se fonde en grande partie sur l'expérience acquise et non pas sur une analyse détaillée des résultats obtenus, une évaluation des travaux à réaliser ou des techniques de budgétisation sur la base d'une croissance zéro. UN ويستند هذا التوزيع إلى حد كبير على التجربة السابقة وليس فقط على أي تحليل تفصيلي لﻷداء الفعلي أو استخدام قياس العمل أو تقنيات أخرى للميزنة على اﻷساس الصفري.
    Il demande s'il existe des études, des analyses ou des techniques qui pourraient être diffusées pour aider ceux qui luttent contre le terrorisme à adopter les meilleures pratiques pour combattre le terrorisme tout en respectant les droits de l'homme. UN وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    28. L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'emploie à accélérer et à accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et à la prospérité dans le monde, et veille, au moyen de garanties, à ce que des matières ou des techniques nucléaires ne soient pas utilisées à des fins militaires. UN 28 - وتسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى تسريع وتوسيع نطاق مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم والقيام، من خلال ضماناتها، بكفالة عدم استعمال المواد أو التكنولوجيا النووية في دعم أغراض عسكرية.
    À l’inverse, les pays qui se sont attachés à n’acquérir que des données ou des techniques spatiales, en négligeant de créer l’infrastructure locale requise en matière de formation, d’enseignement ou de recherche, n’ont tiré de ces acquisitions que très peu de profit faute de l’encadrement technique nécessaire. UN وعلى عكس ذلك فالبلدان التي ركزت جهودها على الحصول على البيانات الفضائية أو التكنولوجيا الفضائية فقط بينما تجاهلت الحاجة الى مرافق التدريب المحلية أو المنظمات التعليمية أو البحثية لتكوين الكوادر التقنية اللازمة والحفاظ عليها حصلت على فوائد قليلة جدا .
    La première catégorie peut regrouper des techniques d'une valeur commerciale limitée ou des techniques conçues pour remédier à des problèmes très spécifiques, et qui sont de ce fait très élaborées et difficiles à copier. UN وقد تشمل الفئة اﻷولى التكنولوجيات ذات القيمة التجارية المحدودة أو التكنولوجيات المصممة لحل مشاكل محددة جدا، والتي تكون بدورها شديدة التعقيد ولا يمكن تقليدها بسهولة.
    58. La nature des passifs et coûts environnementaux comptabilisés dans les états financiers devrait être indiquée avec, entre autres, une brève description de tout dommage écologique, de toute loi ou tout règlement exigeant qu'il y soit remédié et de toute évolution probable de la législation ou des techniques existantes dont il est tenu compte dans le montant prévu. UN ٨٥- ينبغي الكشف عن طبيعة الخصوم والتكاليف البيئية المعترف بها في البيانات المالية بما في ذلك، في جملة أمور، إيراد وصف موجز ﻷي ضرر بيئي أو أي قوانين أو لوائح تقتضي تداركه وإصلاحه وكذلك بيان أي تغييرات يتوقع بصورة معقولة إجراؤها على هذه القوانين أو على التكنولوجيا القائمة التي تنعكس في المبلغ المنصوص عليه.
    Le Plan stratégique permettra de déterminer de manière appropriée les risques liés à la rentrée et de fournir des mesures de conception pour réduire au minimum ces risques en utilisant du matériel ou des techniques spécifiques pour contrôler les rentrées. UN وستمكّن الخطةُ الاستراتيجية من تحديد مخاطر العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي على النحو السليم، وتوفير تدابير تصميمية ترمي إلى التقليل إلى أدنى حدّ من المخاطر باستخدام معدَّات أو تكنولوجيات محدَّدة للتحكُّم بمسار العودة.
    27. Attend avec intérêt la compilation des informations sur les techniques permettant d'atténuer les émissions et sur les possibilités de remplacer le plomb et le cadmium par des substances ou des techniques moins dangereuses; UN 27- تتطلع إلى تجميع المعلومات عن تقنيات تخفيف الانبعاثات، وإمكانية استبدال الرصاص والكادميوم بمواد أو تقنيات أقل خطورة؛
    Si les risques stratégiques et opérationnels résiduels sont peu élevés du fait que la probabilité que le fait survienne ou les incidences qu'il aurait s'il survenait ont été considérablement réduites, cela signifie que l'administration s'appuie fortement sur des mécanismes de contrôle ou des techniques de gestion des risques. UN ويعنى انخفاض الخطر الاستراتيجي والتشغيلي المتبقي، الناتج عن تحول كبير في درجة الاحتمال أو التأثير أو كليهما، أن الإدارة تعتمد اعتمادا قويا على الضوابط أو تقنيات إدارة المخاطر.
    Dans le règlement, il a été demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des techniques de remplacement plus sûres. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Dans le règlement, il a été demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des techniques de remplacement plus sûres. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Chaque agence spatiale est encouragée à limiter au minimum ces types de débris toutes les fois que cela est possible au moyen du matériel ou des techniques les plus récents. UN وتشجع كل وكالة على أن تقلل هذه اﻷنواع من الحطام الى أدنى حد ، حيثما كان ذلك ممكنا ، مستخدمة آخر ما تم التوصل اليه من معدات أو تقنيات .
    27. Attend avec intérêt la compilation des informations sur les techniques permettant d'atténuer les émissions et sur les possibilités de remplacer le plomb et le cadmium par des substances ou des techniques moins dangereuses; UN 27 - تتطلع إلى تجميع المعلومات عن تقنيات تخفيف الانبعاثات، وإمكانية استبدال الرصاص والكادميوم بمواد أو تقنيات أقل خطورة؛
    L’intervention accrue du secteur privé est liée au coût de nombreuses activités spatiales, qui se décompose en deux éléments : premièrement, le coût de l’acquisition des données ou des techniques nécessaires et, deuxièmement, le coût des activités spatiales proprement dites. UN ٧٨٣ - وفي كثير من اﻷنشطة الفضائية ترتبط زيادة مشاركة القطاع الخاص بعامل التكلفة ؛ وهو عامل يتألف من جانبين : اﻷول تكاليف اقتناء البيانات أو التكنولوجيا اللازمة ، والثاني تكاليف تنفيذ اﻷنشطة الفضائية ذاتها .
    Les autres obstacles peuvent être liés à des facteurs culturels, aux différentes méthodes et aux structures commerciales, à la méfiance suscitée par des techniques «étrangères» ou des techniques n'ayant pas faitleurs preuves ou à la méconnaissance de la technologie ou à moins qu'elle ne soit considérée comme nouvelle et «à la mode». UN وهناك عقبات أخرى قد تكون متصلة بالعوامل الثقافية، أو الاختلافات في الهياكل والممارسات التجارية، أو الشكوك التي تحيط بالتكنولوجيا " اﻷجنبية " أو التكنولوجيا التي لم تثبت صلاحيتها، أو عدم الالتفات إلى التكنولوجيا ما لم تبد جديدة أو " رائجة " .
    Il est également habilité à utiliser des moyens et des technique appropriés pour les enquêtes, tels que des fausses identités ou tout autre moyen nécessaire à son activité d'infiltration ou des techniques concernant la sécurité et le piégeage. UN ويؤذن له باستخدام تكنولوجيات ووسائل تدعم التحقيق، مثل وثائق التمويه أو غيرها من الوسائل الضرورية للعمل السري، أو التكنولوجيات الأمنية وتكنولوجيات وضع الكمائن.
    58. La nature des passifs et coûts environnementaux comptabilisés dans les états financiers devrait être indiquée avec, entre autres, une brève description de tout dommage écologique, de toute loi ou tout règlement exigeant qu'il y soit remédié et de toute évolution probable de la législation ou des techniques existantes dont il est tenu compte dans le montant prévu. UN ٨٥- ينبغي الكشف عن طبيعة الخصوم والتكاليف البيئية المعترف بها في البيانات المالية بما في ذلك، في جملة أمور، إيراد وصف موجز ﻷي ضرر بيئي أو أي قوانين أو لوائح تقتضي تداركه وإصلاحه وكذلك بيان أي تغييرات يتوقع بصورة معقولة إجراؤها على هذه القوانين أو على التكنولوجيا القائمة التي تنعكس في المبلغ المنصوص عليه.
    Elle se caractérise par des mesures volontaires faisant intervenir les producteurs de HFC—23 et d'aluminium primaire afin d'élaborer et de mettre en oeuvre des méthodes ou des techniques de transformation adéquates, et par des dispositifs réglementaires tendant à limiter l'utilisation de HFC et de PFC dans les cas où il existe des solutions de remplacement. UN ويشمل ذلك اتباع نهج طوعية إزاء منتجي مركبات الهيدروفلوروكربون - ٣٢ واﻷلومنيوم اﻷولي لاستحداث وتطبيق عمليات أو تكنولوجيات تجهيز ملائمة وآليات تنظيمية للحد من استخدام مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور حيثما توجد بدائل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more