"ou difficultés" - Translation from French to Arabic

    • أو صعوبات
        
    • أو الصعوبات
        
    • وصعوبات
        
    • أو تحديات
        
    :: Participation effective des victimes à la procédure sans retards ou difficultés superflus UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    :: Participation effective des victimes à la procédure sans retards ou difficultés superflus UN :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها
    10. Le Comité constate l'absence de tous facteurs ou difficultés majeurs empêchant la mise en œuvre du Pacte en Finlande. UN 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في فنلندا.
    Facteurs ou difficultés qui entravent la mise en œuvre effective de la Convention UN العوامل أو الصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    Les projets financés au moyen des ressources ordinaires n'ont pas donné lieu à de tels enseignements, qui auraient permis d'éviter la réédition de certains problèmes ou difficultés. UN فبالنسبة لمشاريع الصناديق العامة، لا يوجد توثيق لهذه الدروس لمنع تكرار المشاكل أو الصعوبات.
    12. Le Comité note l'absence de facteurs ou difficultés entravant la bonne application du Pacte sur le territoire de l'État partie. UN 12- تلاحظ اللجنة أنه لا توجد أية عوامل وصعوبات من شأنها أن تعوق التنفيذ الفعال للعهد على أراضي الدولة الطرف.
    Des innovations se produisent pour diverses raisons : crise, changement de régime, nouveaux responsables, nouvelles possibilités ou difficultés. UN 25 - فالابتكارات تحدث لأسباب متنوعة: نشوء أزمة، أو تغيير في النظام، أو ظهور قيادة جديدة، أو نشوء فرص أو تحديات جديدة.
    4. Le Comité note l'absence de tous facteurs ou difficultés considérables entravant l'application effective du Pacte au Danemark. UN 4- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات لا يمكن التغلب عليها تعرقل تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدانمرك.
    Il peut s'agir, par exemple, de l'itinéraire que le navire entend suivre à travers le secteur couvert par le système, de ses anomalies ou difficultés de fonctionnement, et des catégories générales de cargaisons dangereuses se trouvant à bord. UN وقد تشمل هذه المعلومات، على سبيل المثال، التحرك المزمع للسفينة عبر المجال المشمول بالنظام، وأية عيوب أو صعوبات تشغيلية تؤثر عليها، والفئات العامة ﻷية بضائع خطرة على متنها.
    75. Le Comité n'a pas constaté de facteurs ou difficultés majeurs faisant obstacle à la mise en oeuvre du Pacte en Suède. UN ٧٥ - لا ترى اللجنة أن هناك عوامل أو صعوبات هامة تحول دون التنفيذ الفعال للعهد في السويد.
    10. Facteurs ou difficultés d'ordre général affectant ou entravant la mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits de l'homme au niveau national UN 10- عوامل أو صعوبات ذات طابع عام تؤثر على تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو تعرقل هذا التنفيذ
    446. Le Comité constate l'absence de tous facteurs ou difficultés majeurs empêchant la mise en œuvre du Pacte dans l'État partie. UN 446- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات كبيرة تعوق تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    5. Le Comité constate l'absence de tous facteurs ou difficultés majeurs empêchant la mise en œuvre du Pacte dans l'État partie. UN 5- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات كبيرة تعوق تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    14. Le Comité note qu'il n'y a pas de facteurs ou difficultés majeurs entravant l'application effective du Pacte au Luxembourg. UN 14- تلاحظ اللجنة غياب أي عوامل مهمة أو صعوبات كبيرة تعوق التنفيذ الفعلي للعهد في لكسمبرغ.
    Le Comité note l'absence de tous facteurs ou difficultés substantiels entravant l'application effective du Pacte dans l'État partie. UN 575- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تعوق تنفيذ العهد بصورة فعلية في الدولة الطرف.
    En outre, le Programme a été prié de s'attaquer aux problèmes ou difficultés posés par l'utilisation d'autres arrangements commerciaux préférentiels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب من البرنامج أن يعالج المشاكل أو الصعوبات التي تواجه في استخدام سائر الترتيبات التجارية التفضيلية.
    C. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention UN جيم - العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية
    C. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention UN جيم- العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية
    C. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention UN جيم - العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية
    III. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention UN ثالثاً - العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية
    Ces obligations fondamentales minimales devaient être exécutées indépendamment des ressources disponibles dans le pays visé ou de tous autres facteurs ou difficultés. UN وهذا الحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية ينطبق بصرف النظر عن توافر الموارد للبلد المعني أو أية عوامل وصعوبات أخرى.
    D'autre part, il importe d'examiner ce que certains appellent les lacunes ou difficultés de la Commission de consolidation de la paix, et j'aimerais à cet égard mettre l'accent sur un certain nombre d'entre elles dans cette déclaration. UN ومن جهة أخرى، من الأهمية بمكان أن نعالج ما يعتبره البعض أوجه قصور أو تحديات للجنة بناء السلام، وأود أن أبرز عددا من تلك التحديات في هذا البيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more