:: Participation effective des victimes à la procédure sans retards ou difficultés superflus | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
:: Participation effective des victimes à la procédure sans retards ou difficultés superflus | UN | :: المشاركة الفعالة للضحايا في الدعاوى دون التسبب في تأخيرات أو صعوبات لا لزوم لها |
10. Le Comité constate l'absence de tous facteurs ou difficultés majeurs empêchant la mise en œuvre du Pacte en Finlande. | UN | 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في فنلندا. |
Facteurs ou difficultés qui entravent la mise en œuvre effective de la Convention | UN | العوامل أو الصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
Les projets financés au moyen des ressources ordinaires n'ont pas donné lieu à de tels enseignements, qui auraient permis d'éviter la réédition de certains problèmes ou difficultés. | UN | فبالنسبة لمشاريع الصناديق العامة، لا يوجد توثيق لهذه الدروس لمنع تكرار المشاكل أو الصعوبات. |
12. Le Comité note l'absence de facteurs ou difficultés entravant la bonne application du Pacte sur le territoire de l'État partie. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أنه لا توجد أية عوامل وصعوبات من شأنها أن تعوق التنفيذ الفعال للعهد على أراضي الدولة الطرف. |
Des innovations se produisent pour diverses raisons : crise, changement de régime, nouveaux responsables, nouvelles possibilités ou difficultés. | UN | 25 - فالابتكارات تحدث لأسباب متنوعة: نشوء أزمة، أو تغيير في النظام، أو ظهور قيادة جديدة، أو نشوء فرص أو تحديات جديدة. |
4. Le Comité note l'absence de tous facteurs ou difficultés considérables entravant l'application effective du Pacte au Danemark. | UN | 4- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات لا يمكن التغلب عليها تعرقل تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدانمرك. |
Il peut s'agir, par exemple, de l'itinéraire que le navire entend suivre à travers le secteur couvert par le système, de ses anomalies ou difficultés de fonctionnement, et des catégories générales de cargaisons dangereuses se trouvant à bord. | UN | وقد تشمل هذه المعلومات، على سبيل المثال، التحرك المزمع للسفينة عبر المجال المشمول بالنظام، وأية عيوب أو صعوبات تشغيلية تؤثر عليها، والفئات العامة ﻷية بضائع خطرة على متنها. |
75. Le Comité n'a pas constaté de facteurs ou difficultés majeurs faisant obstacle à la mise en oeuvre du Pacte en Suède. | UN | ٧٥ - لا ترى اللجنة أن هناك عوامل أو صعوبات هامة تحول دون التنفيذ الفعال للعهد في السويد. |
10. Facteurs ou difficultés d'ordre général affectant ou entravant la mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits de l'homme au niveau national | UN | 10- عوامل أو صعوبات ذات طابع عام تؤثر على تنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو تعرقل هذا التنفيذ |
446. Le Comité constate l'absence de tous facteurs ou difficultés majeurs empêchant la mise en œuvre du Pacte dans l'État partie. | UN | 446- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات كبيرة تعوق تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف. |
5. Le Comité constate l'absence de tous facteurs ou difficultés majeurs empêchant la mise en œuvre du Pacte dans l'État partie. | UN | 5- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات كبيرة تعوق تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في الدولة الطرف. |
14. Le Comité note qu'il n'y a pas de facteurs ou difficultés majeurs entravant l'application effective du Pacte au Luxembourg. | UN | 14- تلاحظ اللجنة غياب أي عوامل مهمة أو صعوبات كبيرة تعوق التنفيذ الفعلي للعهد في لكسمبرغ. |
Le Comité note l'absence de tous facteurs ou difficultés substantiels entravant l'application effective du Pacte dans l'État partie. | UN | 575- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تعوق تنفيذ العهد بصورة فعلية في الدولة الطرف. |
En outre, le Programme a été prié de s'attaquer aux problèmes ou difficultés posés par l'utilisation d'autres arrangements commerciaux préférentiels. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب من البرنامج أن يعالج المشاكل أو الصعوبات التي تواجه في استخدام سائر الترتيبات التجارية التفضيلية. |
C. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention | UN | جيم - العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية |
C. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention | UN | جيم- العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية |
C. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention | UN | جيم - العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية |
III. Facteurs ou difficultés entravant la mise en œuvre de la Convention | UN | ثالثاً - العوامل أو الصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية |
Ces obligations fondamentales minimales devaient être exécutées indépendamment des ressources disponibles dans le pays visé ou de tous autres facteurs ou difficultés. | UN | وهذا الحد اﻷدنى من الالتزامات اﻷساسية ينطبق بصرف النظر عن توافر الموارد للبلد المعني أو أية عوامل وصعوبات أخرى. |
D'autre part, il importe d'examiner ce que certains appellent les lacunes ou difficultés de la Commission de consolidation de la paix, et j'aimerais à cet égard mettre l'accent sur un certain nombre d'entre elles dans cette déclaration. | UN | ومن جهة أخرى، من الأهمية بمكان أن نعالج ما يعتبره البعض أوجه قصور أو تحديات للجنة بناء السلام، وأود أن أبرز عددا من تلك التحديات في هذا البيان. |