"ou discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أو تمييز
        
    • أو التمييز
        
    • أو تفرقة
        
    Tous ses citoyens sont égaux devant la loi et ont les mêmes droits et obligations sans aucune distinction ou discrimination. UN وجميع مواطنيه متساوون أمام القانون، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دون أي استثناء أو تمييز.
    Chaque citoyen a la liberté de pratiquer sa foi, sans aucune distinction ou discrimination. UN ولكل مواطن حرية ممارسة معتقده دون تفرقة أو تمييز.
    Les dispositions du Code s'appliquent à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient Égyptiens ou étrangers en situation régulière, sans distinction ou discrimination aucune. UN وهو يسري على جميع العاملين من المواطنين أو العمال الأجانب الذين هم في وضع نظامي بدون تفرقة أو تمييز.
    Le gouvernement n'a été mis en cause par aucune plainte pour intolérance ou discrimination religieuses. UN ولم تقدم أي شكوى ضد الحكومة بسبب التعصب أو التمييز الدينيين.
    L'Andorre a fait savoir à l'ECRI qu'aucune action judiciaire n'avait été engagée contre des policiers pour racisme ou discrimination raciale. UN وأخبرت أندورا المفوضية بأنه لم تُباشَر أي إجراءات قضائية ضد أي موظف في سلك الشرطة بدعوى العنصرية أو التمييز العنصري.
    Les femmes doivent également participer aux efforts de reconstruction, sans aucune menace, intimidation ou discrimination pendant les périodes de relèvement ou d'après conflit. UN ويتعين أن تشارك المرأة أيضا في جهود التعمير، بدون تهديد أو قمع أو تمييز خلال فترات الانتعاش أو ما بعد انتهاء النزاع.
    L'égalité de droits politiques des minorités ethniques était garantie par la Constitution, et toute division ou discrimination fondée sur l'appartenance ethnique était interdite. UN وقال إن الحقوق السياسية المتساوية للأقليات العرقية معلنة في الدستور، وإنه يحظر إجراء أي تفرقة أو تمييز على أساس عرقي.
    L'axe le plus fondamental de la politique de l'emploi est la garantie de l'égalité des chances. Son principe de base est de combattre toute segrégation ou discrimination en matière d'accès à la formation et au marché du travail. UN على أن أهم محاور سياسة التوظيف هو ضمان الفرص المتكافئة حيث يتمثل المبدأ الأساسي في مكافحة أي فصل أو تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على التدريب أو الوصول إلى سوق العمل.
    Les relations intimes entre adultes relèvent de la liberté de chacun, et le Gouvernement n'a connaissance d'aucune interdiction ou discrimination juridique fondée sur l'orientation sexuelle. UN وتشكل العلاقات الحميمة بين البالغين أمراً يتعلق بالحرية الفردية، ولا علم للحكومة بأي حالات حظر قانوني أو تمييز على أساس الميل الجنسي.
    La même interdiction s'applique à la rémunération. La section 6 garantit une rémunération identique pour un travail de même valeur sans distinction ou discrimination d'aucune sorte. UN وينطبق الحظر ذاته على الأجور التي يكفل قانون الشغل في الفصل 6 أن تكون متساوية لقاء العمل المتساوي في القيمة دون تفريق أو تمييز من أي نوع.
    Malte restait attachée au dispositif de l'Examen périodique universel, qu'elle considérait comme un mécanisme solide qui permettait de traiter l'ensemble des droits de l'homme et s'appliquait de manière égale à tous les États Membres, sans distinction ou discrimination. UN وتظل مالطة ملتزمة بالاستعراض الدوري الشامل وتعتبره آلية قوية تتناول جميع حقوق الإنسان وتطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء بدون تفرقة أو تمييز.
    Des résultats beaucoup plus significatifs auraient été obtenus par une promotion de la coopération en établissant des systèmes nationaux et internationaux justes, démocratiques, équitables et fondés sur la solidarité, qui donnent la priorité aux investissements dans l'éducation et le bien-être de tous, sans exclusion ou discrimination. UN وكان سيتحقق أكثر مما تحقق بكثير لو جرى تعزيز التعاون في إقامة نُظُم وطنية ودولية عادلة وديمقراطية ومنصفة ومبنية على التضامن تمنح الأولوية للاستثمار في تعليم ورفاهية الجميع، دون استبعاد أو تمييز.
    Elle interdit la discrimination et consacre le principe de rémunération équitable et égale pour un travail de valeur égale sans distinction ou discrimination, notamment fondée sur le sexe. UN ويحظر التمييز ويجسد مبدأ عدالة الأجور والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة دون تفرقة أو تمييز من أي نوع، لا سيما بسبب نوع الجنس، ضمن أسباب أخرى.
    :: Veiller à ce que des mécanismes de responsabilisation adaptés soient mis en place afin que tout mauvais traitement ou discrimination exercé par un membre des forces de l'ordre ou un magistrat à l'encontre d'un indigent soit instruit et sanctionné UN :: ضمان وجود آليات مساءلة مناسبة للتحقيق في أي إساءة أو تمييز من قبل موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين بحق مَن يعيشون في فقر، ولإيجاد وسائل الانتصاف من ذلك
    Toutes les lois, réglementations et politiques autorisent les personnes handicapées à entrer en Chine ou à en sortir librement sans aucune restriction ou discrimination. UN وجميع القوانين واللوائح القانونية والسياسات لا تفرض أي قيود أو تمييز فيما يتعلق بدخول الأشخاص ذوي الإعاقة الصين أو مغادرتهم لها.
    Essayez d'imaginer un monde sans malentendu ou discrimination. Open Subtitles تخيل العالم بدون سوء تفاهم أو تمييز.
    - Le droit pour tout être humain d'être à l'abri de toute ingérence, oppression ou discrimination exercée par l'État, le gouvernement ou les institutions de la société pour des motifs de religion ou de conviction; UN :: التحرر من نير التدخل أو التمييز الذي تمارسه الدولة أو الحكومة أو مؤسسات المجتمع على أساس الدين أو المعتقد؛
    Notant que le Syndicat du personnel appuie la constitution de groupes de médiation chargés d'examiner les plaintes pour abus ou discrimination au niveau des départements, elle souhaiterait savoir s'il y a beaucoup de plaintes de ce type. UN ولاحظت أن اتحاد الموظفين يؤيد إنشاء أفرقة وساطة مكلفة بالنظر في الشكاوى من اﻹساءة أو التمييز على صعيد اﻹدارات، وهي تود معرفة إن كان يوجد عدد كبير من الشكاوى من هذا النوع.
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a mis en place un bureau chargé de recevoir toutes les dénonciations pour mauvais traitement ou discrimination contre les filles et les adolescentes enceintes dans les établissements scolaires. UN وقامت وزارة التعليم كذلك بفتح مكتب خاص لتلقي الشكاوى بشأن سوء المعاملة أو التمييز ضد البنات والمراهقات من الحوامل في المؤسسات التعليمية.
    Au cours de cette période, elle a reçu 22 plaintes pour intolérance ou discrimination religieuse et a formulé 8 recommandations au Gouvernement à propos des mesures susceptibles d'améliorer la situation. UN وذكرت أنها خلال هذه الفترة تلقت 22 شكوى تتصل بالتعصب الديني أو التمييز على أساس الدين وأنها قدمت 8 توصيات إلى الحكومة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد على تحسين الوضع.
    Nous avons hâte de mener une existence normale dans laquelle tous nos concitoyens participeront pleinement à la vie politique, économique et sociale du pays, sans préjugés ou discrimination fondés sur l'appartenance ethnique ou religieuse, la langue ou le sexe. UN ونحن نتطلع الى أن نحيا حياة طبيعية يشارك فيها جميع مواطنينا مشاركة كاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد، دون تحيز أو تفرقة على أساس العرق أو المذهب الديني، أو اللغة، أو الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more