"ou discriminatoire" - Translation from French to Arabic

    • أو تمييزية
        
    • أو تمييزي
        
    • أو التمييزي
        
    • أو التمييز
        
    • أو تمييزياً
        
    • أو تمييز
        
    • أو التمييزية
        
    • وغيرها من المحتويات التمييزية
        
    Il ne s'agit pas pour nous d'un traitement préférentiel ou discriminatoire au profit d'une région aux dépens d'une autre. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    Elle apprécie les organes internationaux de défense des droits de l'homme et le travail qu'ils accomplissent mais ne tolérera aucune action irresponsable ou discriminatoire. UN وفي حين يقدّر وفده هيئات حقوق الإنسان الدولية وعملها، فإنه لن يتسامح مع أية إجراءات غير مسؤولة أو تمييزية.
    L'État partie dément que cette durée ait un caractère répressif ou discriminatoire. UN وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي.
    Détention forcée, injuste ou discriminatoire UN الاختفاء القسري التجنيد اﻹجباري غير العادل أو التمييزي
    B. Accès insuffisant ou discriminatoire aux services financiers, aux marchés et à l'emploi 36−46 12 UN باء - عدم كفاية الوصول إلى الخدمات المالية والأسواق وفرص العمل أو التمييز فيه 36-46 14
    4.3 L'État partie déclare que le Comité est incompétent ratione temporis pour examiner l'allégation de l'auteur selon laquelle la loi no 143/1947 était inconstitutionnelle ou discriminatoire. UN 4-3 وتحتج الدولة الطرف بأن اللجنة غير مختصة بسبب فوات الزمن المحدد للنظر في شكوى صاحبة البلاغ من أن القانون رقم 143/1947 كان غير قانوني أو تمييزياً.
    Ils devraient être axés sur les problèmes créés par le trafic et le détournement illicite d'armes classiques et éviter tout élément politisé ou discriminatoire. UN وينبغي أن تستهدف المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع وتحويل الأسلحة التقليدية، وتلافي أي عناصر مسيّسة أو تمييزية.
    La durée de la période pendant laquelle des restrictions sont imposées ne peut pas être considérée comme excessive ou discriminatoire. UN ولا يمكن اعتبار مدة التقييد مفرطة أو تمييزية.
    Une caractéristique des pouvoirs de l'Inspecteur général est qu'il est tenu d'examiner si la règle de droit, la disposition législative ou la pratique sur laquelle une décision est fondée est déraisonnable, injuste, abusive ou discriminatoire. UN ومن السمات الخاصة لصلاحيات المحقق العام أن عليه أن ينظر فيما إذا كانت أية قواعد قانونية أو أحكام تشريعية أو أية ممارسة يقوم الحكم على أساسها غير معقولة أو مجحفة أو تمييزية.
    Nous tenons à réaffirmer que le TICE ne saurait être asymétrique ou discriminatoire. UN ونود أن نكرر قولنا إن معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل لا يمكن أن تكون غير متسقة أو تمييزية.
    L'économie verte ne devrait faire appel à aucune mesure arbitraire ou discriminatoire. UN يجب ألا تكون هناك إجراءات تعسفية أو تمييزية.
    A cet égard, il a été souligné qu'il ne devrait y avoir aucune restriction arbitraire ou discriminatoire à la liberté des défenseurs des droits de l'homme de collecter des fonds et que les défenseurs des droits de l'homme devraient avoir accès aux contributions financières sans limitation aucune et sans qu'il soit fait de distinction entre sources de financement intérieures et extérieures. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي عدم فرض قيود تعسفية أو تمييزية على حق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جمع اﻷموال وأن يحصلوا دون عوائق على المساهمات المالية دون تمييز بين مصادر التمويل الداخلية والخارجية.
    L'État partie dément que cette durée ait un caractère répressif ou discriminatoire. UN وترفض الدولة الطرف القول إن المدة لها طابع عقابي أو تمييزي.
    Une caractéristique des pouvoirs de l'Inspecteur général est qu'il est tenu d'examiner si la règle de droit, la disposition législative ou la pratique sur laquelle une décision est fondée est déraisonnable, injuste, abusive ou discriminatoire. UN ومن خصائص سلطات المحقق العام أن عليه أن ينظر فيما إذا كان حكم من أحكام القانون أو ممارسة من الممارسات التي يستند إليها قرار غير معقول أو غير عادل أو قمعي أو تمييزي.
    L'État partie fait valoir que des différences de montant des indemnités ne sauraient en tant que telles rendre une décision incorrecte ou discriminatoire. UN وتجادل الدولة الطرف بأن تفاوت الأسعار لا يجعل، بحد ذاته، القرار المتخذ غير صحيح أو تمييزي.
    Détention forcée, injuste ou discriminatoire UN الاختفاء القسري التجنيد اﻹجباري غير العادل أو التمييزي
    Cas de recrutement forcé, injuste ou discriminatoire UN صفر الاختفاء القسري التجنيد الاجباري غير العادل أو التمييزي
    Recrutement forcé, injuste ou discriminatoire UN - التجنيد الاجباري غير العادل أو التمييزي
    B. Accès insuffisant ou discriminatoire aux services financiers, aux marchés et à l'emploi UN باء- عدم كفاية الوصول إلى الخدمات المالية والأسواق وفرص العمل أو التمييز فيه
    2. Accès insuffisant ou discriminatoire au crédit, aux matériels de production, aux marchés et au travail UN 2- عدم الحصول على ائتمان ومواد إنتاج وعدم الوصول إلى الأسواق والعمل بصورة كافية أو التمييز بشأن هذه المسائل
    3) Les États parties prennent toutes mesures appropriées, conformément au droit international, pour faire en sorte que les lois protégeant les droits de propriété intellectuelle ne constituent pas un obstacle déraisonnable ou discriminatoire à l'accès des personnes handicapées aux produits culturels. UN (3) تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقاً للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقاً تعسفياً أو تمييزياً يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية.
    Ce qui constitue pour certaines personnes la liberté de parole ou la liberté d'expression politique constitue pour d'autres un discours haineux ou discriminatoire. UN 21 - وأردف قائلا إن ما يعتبره البعض من قبيل حرية الكلام أو حرية التعبير السياسي يرى فيه آخرون خطاب كراهية أو تمييز.
    13. AI souligne que les femmes et les filles sont victimes d'un traitement inégal ou discriminatoire dans presque toutes les sphères de la vie économique, sociale et culturelle. UN 13- أبرزت منظمة العفو الدولية أن المعاملة غير المتساوية أو التمييزية للنساء والفتيات تحدث في جل جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    f) Les efforts faits pour sensibiliser les enfants contre le racisme et à l'importance de la tolérance, notamment le contrôle des manuels et des matériels pédagogiques en vue d'en éliminer tout contenu raciste ou discriminatoire; UN (و) الجهود المبذولة لتثقيف الأطفال في مجال العنصرية وأهمية التسامح، بما في ذلك، عن طريق التدقيق في الكتب المدرسية والمواد التربوية لحذف المحتويات العنصرية وغيرها من المحتويات التمييزية الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more