"ou données" - Translation from French to Arabic

    • أو البيانات
        
    • أو بيانات
        
    Ces informations ou données doivent statutairement lui être fournies. UN ويجب تزويدها بهذه المعلومات أو البيانات بحكم القانون.
    Note : Y compris les logiciels, les équations ou données sous toute forme utilisable pour établir les calculs concernant les armes à implosion ou à rapprochement. UN تتضمن هذه البنود أي شكل من أشكال البرامجيات أو المعادلات أو البيانات التي يمكن استخدامها في الحسابات المتعلقة بأسلحة الانفجار الانضغاطي أو أسلحة النوع المدفعي.
    Examen des programmes, informations ou données, et capacités disponibles dans les régions UN 1 - استعراض البرامج والمعلومات، أو البيانات والقدرات الحالية المتصلة بالأوساط الأساسية في جميع الأقاليم
    " Dispositif de création de signature " ou " données afférentes à la création de signature " UN " أداة انشاء التوقيع " أو " بيانات انشاء التوقيع "
    Les 12 sites étudiés ne représentent nullement la totalité des sites WWW contenant des informations, observations ou données importantes relatives à la désertification. UN ولا شك في أن المواقع ال12 التي تم تناولها لا تمثل جميع المواقع المتاحة على الشبكة العالمية والتي تتضمن معلومات أو ملاحظات أو بيانات هامة عن التصحر.
    De l'avis de l'Iraq, l'Arabie saoudite aurait dû présenter des données scientifiques telles que rapports d'autopsie, comptes rendus de laboratoire ou données vétérinaires de référence. UN ويرى العراق أن على المملكة العربية السعودية أن تقدم بيانات علمية مثل تشريح جثث أو تقارير مختبرية أو بيانات أساسية عن صحة الماشية أو مرضها.
    Les gouvernements ont fait état du pourcentage de la population totale handicapée, calculé d'après leurs recensements, enquêtes sur la population active, sondages ou données administratives. UN 37 - أفادت الحكومات بمعلوماتها عن النسبة المئوية لمجموع السكان ذوي الإعاقات على أساس التعداد واستقصاءات قوة العمل ومسوح العينة أو البيانات الإدارية.
    La plupart des nouveaux matériels informatiques utilisés pour gérer notre vie quotidienne n'étaient pas assez puissants pour exploiter toutes les applications ou données nécessaires. UN 30 - ولم تكن معظم الأجهزة التكنولوجية الحديثة المستعملة لإدارة شؤون حياتنا اليومية قوية بما يكفي لاحتواء جميع التطبيقات أو البيانات التي نحتاج إليها.
    Une organisation résiste mieux si elle ne perd pas ses informations ou données, ou son accès à ces informations et données à l'occasion d'événements perturbateurs, ce qui explique pourquoi davantage de ressources sont investies aujourd'hui dans les services informatiques. UN والمنظمة التي لا تفقد المعلومات أو البيانات التي تمتلكها أو القدرة على الوصول إليها هي أقدر على التعاطي بمزيد من المرونة عند وقوع الأحداث المعطّلة وهذا هو من أسباب توظيف المزيد من الموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات على نحو أكثر من ذي قبل.
    Une organisation résiste mieux si elle ne perd pas ses informations ou données, ou son accès à ces informations et données à l'occasion d'événements perturbateurs, ce qui explique pourquoi davantage de ressources sont investies aujourd'hui dans les services informatiques. UN والمنظمة التي لا تفقد المعلومات أو البيانات التي تمتلكها أو القدرة على الوصول إليها هي أقدر على التعاطي بمزيد من المرونة عند وقوع الأحداث المعطّلة وهذا هو من أسباب توظيف المزيد من الموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات على نحو أكثر من ذي قبل.
    Le Comité se fondera sur la présomption simple selon laquelle la personne ayant commandé le travail au requérant, ou l'employeur du requérant, a droit à toutes les informations ou données scientifiques et techniques produites à l'occasion de la commande ou durant la période d'emploi. UN وسيستخدم الفريق افتراضاً قابلاً للتفنيد بأن الشخص الذي كلف صاحب المطالبة بالعمل، أو الجهة المستخدمة لصاحب المطالبة، يكون من حقه الاستفادة من جميع المعلومات العلمية والتكنولوجية أو البيانات التي استحدثت خلال التكليف أو الاستخدام.
    Les bibliothèques, caractéristiques de conception ou données connexes pour la conception de dispositifs semi-conducteurs ou de circuits intégrés sont considérées comme de la < < technologie > > . UN ملاحظة 2 المكتبات وخواص التصميم أو البيانات المتعلقة به من أجل تصميم أجهزة أشباه الموصلات أو الدوائر المتكاملة تعتبر بمثابة " تكنولوجيا " .
    b) Des informations ou données dont dispose l'État partie, ou des études ou évaluations qu'il a effectuées, sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés en provenance et à destination de son territoire, et la description de la méthode utilisée; UN (ب) الدراسات أو المعلومات أو البيانات أو التقييمات الموجودة التي أجرتها الدولة الطرف عن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية وعن الدروب المستخدمة في تهريب الأسلحة النارية إلى إقليمها ومن إقليمها إلى الخارج، ووصف للمنهجية المستخدمة؛
    Les scientifiques ont (notamment) le devoir ... de veiller à ce que seul le personnel qualifié et dûment habilité ait accès aux matières, équipements ou données dont on estime qu'ils risquent fort d'être détournés vers un programme d'armement biologique; (et) de veiller à ce que seul le personnel formé aux procédures de sécurité requises soit autorisé à manipuler des matières dangereuses. UN (تشمل) مسؤوليات العلماء ... التأكد من عدم إتاحة سبل الوصول إلى المواد أو المعدات أو البيانات التي أفادت عمليات التقييم بارتفاع خطر تحويلها إلى برنامج للأسلحة البيولوجية إلا للموظفين المرخص لهم والمؤهلين (و) عدم السماح بمناولة المواد الخطرة إلا للموظفين المدربين على إجراءات السلامة اللازمة
    f) L'expert traitera comme confidentiels tous documents, informations ou données reçus, compilés ou traités par lui. UN (و) يعتبر الخبير كل ما يتلقاه أو يجمعه أو يجهزه من وثائق أو معلومات أو بيانات مواد سرية.
    Les données sont classées en données nationales, données nationales ajustées, estimations, données de modélisation ou données de suivi mondial. UN ويجري تصنيف البيانات إلى بيانات قطرية، أو بيانات قطرية معدلة، أو بيانات تقديرية أو نموذجية أو بيانات رصد عالمية().
    a) Fournir des compléments d'information ou données supplémentaires, s'il y a lieu; UN (أ) توفير معلومات و/أو بيانات إضافية عند الاقتضاء؛
    La tactique employée consiste à orchestrer des provocations afin de susciter une campagne médiatique contre Cuba, et de présenter, sans aucun élément de preuve ou données concrètes à l'appui, l'image d'un pays marqué par la violence et le durcissement d'une répression qui frapperait la population, ce qui est absolument faux. UN والتكتيك المستخدم لهذا الغرض هو تنظيم أعمال استفزازية تستهدف شنّ حملةٍ إعلامية ضد كوبا، تسعى إلى تقديم صورة، غير مثبتة بأي أدلة أو بيانات محددة، لبلدٍ موصومٍ بالعنف وتنامي قمع السكان، وهي صورة زائفة قطعاً.
    De même, si un seul élément d'une méthode d'estimation donnée pose un problème (par exemple coefficients d'émission ou autres paramètres d'inventaire ou données d'activité incohérents, inexacts ou mal appliqués), l'équipe d'examen ne devrait remplacer que cet élément pour calculer l'estimation ajustée. UN وعلى غرار ذلك، إذا كان عنصر واحد فقط في تقدير معين مثيراً للمشاكل (مثل عدم اتساق أو عدم صحة عوامل الانبعاث أو غير ذلك من بارامترات الجرد أو بيانات الأنشطة أو إساءة تطبيقها)، يكتفي فريق خبراء الاستعراض بالاستعاضة عن ذلك العنصر في حساب التقدير المعدل.
    Le rapport indique que les femmes de nationalité non saoudienne forment une proportion importante de la population du pays, mais sans fournir d'autres informations ou données sur ces femmes et sans expliquer si des minorités (ethniques, religieuses ou autres) font partie de la population du pays. UN 3 - ويبين التقرير أن النساء غير السعوديات يشكلن جزءا كبيرا من السكان في البلد، ولكن التقرير لا يقدم معلومات أو بيانات عن هؤلاء النساء، أو يوضح ما إذا كان سكان البلد يتضمنون أقليات عرقية أو دينية أو غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more