"ou du retrait" - Translation from French to Arabic

    • أو سحب
        
    • أو سحبها
        
    • أو انسحاب
        
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` يتحمل كامل المسؤولية عن مثل هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن ويُبقى على مسؤوليته عن منح أو سحب المصادقة/الإجازة؛
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    5. Critères utilisés pour déterminer les catégories de personnes pertinentes aux fins de l'octroi ou du retrait de la nationalité UN المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار
    5. Critères utilisés pour déterminer les catégories de personnes pertinentes aux fins de l'octroi ou du retrait de la nationalité ou de la reconnaissance UN ٥ - المعايير المستخدمة لتحديد فئات اﻷشخاص ذات الصلة لغرض منح الجنسية أو سحبها أو لﻹقرار بحق الاختيار
    Une nouvelle politique est en cours d'élaboration qui vise la période de transition lors de la réduction des effectifs ou du retrait d'une mission. UN 10 - ويجري وضع سياسة جديدة بشأن عمليات الأمم المتحدة الانتقالية في إطار تخفيض حجم البعثة أو سحبها.
    En cas d'intensification des hostilités ou du retrait de la FORPRONU, le recours éventuel à des attaques aériennes et leur effet dissuasif auront une importance cruciale pour la sécurité du personnel de la FORPRONU. UN وفي حال زيادة اﻷعمال العدائية أو انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ستكون سطوة الردع التي تتمتع بها القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي وإمكانية استخدامها عنصرين بالغي اﻷهمية في ضمان أمن أفراد قوة الحماية.
    4.7.2 Effet de la modification ou du retrait d'une déclaration interprétative à l'égard de son auteur 218 UN 4-7-2 أثر تعديل أو سحب إعلان تفسيري بالنسبة إلى صاحب الإعلان
    En outre, c'est lui qui décide de l'octroi ou du retrait des licences pour exercer des activités de radiodiffusion ou de télédiffusion, ainsi que du statut des stations de radio ou de télévision locales, régionales ou estudiantines. UN وعلاوة على ذلك، فالمجلس هو الذي يقرر منح أو سحب تراخيص ممارسة أنشطة البث الإذاعي أو التلفزيوني، كما يقرر بشأن مركز محطات الإذاعة أو التلفزيون المحلية أو الإقليمية أو الطلابية.
    Le libellé actuel pourrait amener à une situation où la seule partie qui semble en mesure de présenter ses moyens au sujet de la modification ou du retrait d'une injonction est la partie directement touchée ce qui semblerait restreindre la procédure d'un tribunal arbitral. UN ويمكن أن تفضي الصياغة الحالية إلى حالة يكون فيها الطرف الوحيد الذي يبدو قادراً على عرض قضيته حول تعديل أو سحب أمر ما هو الطرف المتضرر مباشرة، مما قد يبدو مقيداً لإجراءات هيئة التحكيم.
    1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir UN 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل
    4.7.2 Effet de la modification ou du retrait d'une déclaration interprétative 586 UN 4-7-2 أثر تعديل أو سحب الإعلان التفسيري 765
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الأعمال التي جرى التعاقد عليها من الباطن ويظل مسؤولاً عن منح أو سحب التصديق/الاعتماد؛
    L'expression " dispositions de toute loi ou de tout traité " doit être interprétée comme visant les dispositions législatives au sens large du terme ou les dispositions conventionnelles qui sont pertinentes aux fins de l'attribution ou du retrait de la nationalité ou de la reconnaissance du droit d'option à une personne concernée déterminée. UN ويتعين تفسير عبارة " أحكام أي قانون أو معاهدة " بأنها تشير إلى اﻷحكام التشريعية بالمعنى العام للمصطلح أو اﻷحكام التعاهدية ذات الصلة بمنح أو سحب الجنسية أو بالاعتراف بحق الخيار لشخص معني ما.
    En effet, ces visites permettent de décider de la prolongation ou du retrait anticipé. Elles évitent de remplacer prématurément des munitions qui sont en parfait état de fonctionnement ou, au contraire, de retirer du service des munitions présentant des risques. UN ويُقرر تمديد الدورة العمرية للذخائر أو سحبها في وقت مبكر استناداً إلى عمليات الفحص هذه. وتؤدي هذه العمليات إلى تجنب الاستبدال المبكر لذخائر لا تزال في حالة جيدة أو إلى سحب الذخائر التي أصبحت خطرة.
    Interdiction de la privation ou du retrait de la nationalité, si ce n'est dans les conditions prescrites par la loi (art. 27); UN عدم جواز إسقاط الجنسية أو سحبها إلا في حدود القانون (م 27)؛
    En conséquence, dans les commentaires relatifs à chaque article de la deuxième partie, on s'est particulièrement attaché à analyser aussi la pratique des États du point de vue des critères utilisés pour déterminer les catégories pertinentes de personnes aux fins de l'octroi ou du retrait de la nationalité ou de la reconnaissance du droit d'option. UN وبناء على ذلك، أولي، في التعليقات على فرادى المواد الواردة في الجزء الثاني، اهتمام خاص، لتحليل ممارسة الدول أيضا من وجهة نظر المعايير التي تستخدمها بهدف تحديد الفئات المعنية من اﻷشخاص لغرض منح الجنسية أو سحبها أو السماح بممارسة حق الخيار.
    Interdiction de la privation ou du retrait de la nationalité, si ce n'est dans les conditions prescrites par la loi (art. 27); UN عدم جواز إسقاط الجنسية أو سحبها إلا في حدود القانون (المادة 27).
    Interdiction de la privation ou du retrait de la nationalité, si ce n'est dans les conditions prescrites par la loi (art. 27); UN عدم جواز إسقاط الجنسية أو سحبها إلا في حدود القانون (المادة 27)؛
    Interdiction de la déchéance ou du retrait de la nationalité excepté dans les cas prévus par la loi (art. 27); UN عدم جواز إسقاط الجنسية أو سحبها إلا في حدود القانون (المادة 27)؛
    c) Les civils en poste en Lettonie en raison de la présence des forces armées de la Fédération de Russie en Lettonie ou du retrait de ces forces de la Lettonie ou les civils enregistrés auprès des forces armées. UN )ج( اﻷشخاص المدنيون العاملون في لاتفيا بسبب وجود أو انسحاب قوات الاتحاد الروسي المسلحة في لاتفيا، أو اﻷشخاص المدنيون المسجلون مع هذه القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more