"ou en cours d" - Translation from French to Arabic

    • أو الجاري
        
    • أو قيد
        
    • أو يجري
        
    • والجاري
        
    • أو لا تزال قيد
        
    • أو التي يجري
        
    • أو في سبيلها إلى
        
    • أو تجري
        
    • أو أنها قيد
        
    • المستكملة والجارية
        
    • أو المنجزة
        
    • أو التي لا تزال قيد
        
    • أو التي هي قيد
        
    • أو الجارية
        
    CARTE INDIQUANT LES COLONIES DE PEUPLEMENT ISRAÉLIENNES AINSI QUE CELLES PRÉVUES ou en cours d'AMÉNAGEMENT DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS UN خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    ainsi que celles prévues ou en cours d'aménagement dans les territoires occupés depuis 1967 UN أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    Pays en italique : des approches sectorielles sont prévues ou en cours d'élaboration. UN البلدان المكتوبة بالحروف المائلـة: النـُّـهـُـج القطاعية الشاملة معتزمـة أو قيد الوضـع.
    Certaines techniques sont utilisées depuis longtemps et d'autres à un stade plus expérimental ou en cours d'introduction sur le marché. UN وبعض هذه التقنيات مستقرة، بينما توجد تقنيات أخرى في مراحل تجريبية أو يجري إتاحتها للسوق.
    2 séances d'information à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur les politiques et procédures récemment adoptées ou en cours d'élaboration en matière de sécurité et de sûreté du personnel des missions Séance d'information a été organisée. UN تقديم إحاطتين إعلاميين إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات الأمنية الجديدة والجاري وضعها في مجال إدارة المخاطر الأمنية والميدانية التي تتهدد السلامة المهنية
    Les chiffres montrent qu'un grand nombre des demandes d'octroi du statut de réfugié sont rejetées, annulées, renvoyées pour enquête approfondie ou en cours d'examen. UN وتشير اﻷرقام إلى أن نسبة مئوية عالية من طلبات الحصول على مركز اللاجئ إما أنها رفضت أو ألغيت أو أعيدت لمزيد من البحث أو لا تزال قيد النظر.
    Nombre de demandes acceptées ou en cours d'examen UN عــدد الطلبــات المقبولة أو التي يجري النظر فيها
    la personne expulsée ou en cours d'expulsion 116−134 262 UN الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده 116-134 364
    CARTE DES COLONIES ISRAÉLIENNES ÉTABLIES, PRÉVUES ou en cours d'IMPLANTATION DANS LES TERRITOIRES OCCUPÉS DEPUIS JUIN 1967 . . . . . 191 UN خريطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المعتزم إقامتها أو الجاري تشييدها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    La protection des droits de l'homme des personnes expulsées ou en cours d'expulsion ne peut constituer une limite à l'exercice du droit d'expulsion de l'État. UN ولا يمكن أن تشكل حماية حقوق الإنسان للأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم قيدا يعيق ممارسة الدولة لحق الطرد.
    ou en cours d'expulsion, restructurés par le Rapporteur Spécial, UN أو الجاري طرده المقدمة من المقرر الخاص، السيد موريس كامتـو، بعـد
    Obligation générale de respecter les droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN الالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    La définition d'indicateurs progresse et des mécanismes de suivi sont en place ou en cours d'élaboration dans environ 74 pays. UN وتم إحراز تقدم بشأن وضع مؤشـّرات، وأضحى لدى زهاء 74 بلدا في الوقت الحاضر آليات رصد عاملة أو قيد الإعداد.
    Dans plusieurs États, des lois sur le plaider-coupable, qui étaient en place ou en cours d'élaboration, étaient considérées comme un outil utile. UN وفي عدَّة دول، توجد قوانين سارية أو قيد الإعداد بشأن المساومة القضائية، وقد اعتُبرت من الأدوات المفيدة في هذا الصَّدد.
    Dans la plupart des pays membres du CCG, d'importants projets d'investissement public sont planifiés, prévus au budget ou en cours d'exécution. UN ففـي معظم البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجـي، خـُـطـطت مشاريع ضخمـة للاستثمار العـام أو رُصـدت لها ميزانيات أو يجري تنفيذ جزء منها.
    Allégations fondées ou en cours d'examen UN ادعاءات ثبتت صحتها أو يجري استعراض التقارير بشأنها
    Mesures adoptées récemment ou en cours d'adoption au plan national UN 6 - التدابير القطرية التي اتخذت مؤخرا والجاري اتخاذها حاليا
    Le Comité trouve encourageant que la totalité des recommandations soit appliquée ou en cours d'application, avec des changements bénéfiques. UN 41 - ويشعر المجلس بالتشجيع نظرا لأن 100 في المائة من التوصيات إما قد نفذت أو لا تزال قيد التنفيذ مع تغيرات مفيدة.
    Il a félicité l'État des engagements exécutés ou en cours d'exécution, en dépit des obstacles économiques et sociaux. UN وأثنت على جزر القمر للالتزامات المنفذة أو التي يجري تنفيذها، على الرغم من المعوقات الاقتصادية والاجتماعية.
    Mesures prises ou en cours d'exécution pour réduire la disponibilité opérationnelle de l'arsenal nucléaire UN التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل الاستعداد التشغيلي للترسانة النووية للدولة المقدمة للتقرير
    Certaines de ces activités sont menées dans le cadre de programmes bilatéraux ou en cours d'examen pour ce qui est des initiatives multilatérales, telles que la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN وبعض هذه اﻷنشطة يجري العمل فيه من خلال برامج ثنائية أو تجري دراسته في إطار مبادرات متعددة اﻷطراف، مثل منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    94. Les recommandations ci-après recueillent l'appui de la République bolivarienne du Venezuela, qui considère qu'elles sont déjà appliquées ou en cours d'application: UN 94- تحظى التوصيات التالية بتأييد جمهورية فنزويلا البوليفارية التي تعتبر أنها قد نُفذت بالفعل أو أنها قيد التنفيذ:
    Ainsi, si la station d'épuration située au sud de Gaza n'est pas entièrement rénovée et si sa capacité n'est pas augmentée, les projets prévus ou en cours d'exécution dans la bande de Gaza ne pourront avoir les résultats escomptés. UN وعلى وجه التحديد، لن تتحقق الاستفادة من المشاريع المستكملة والجارية والمزمعة في قطاع غزة تحققا كاملا إلا إذا شهدت محطة المعالجة في جنوب مدينة غزة تحسينات وتوسعات كبرى.
    En communiquant essentiellement par l'intermédiaire d'Internet et par télécopie, il fournirait à tous les organismes qui le souhaitent des informations sur les activités envisagées ou en cours d'exécution et favoriserait la constitution de partenariats viables regroupant les différentes initiatives et les divers intérêts. UN وستعمل الشبكة أساسا باستخدام الانترنيت والفاكس، وستقدم المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية عن الأنشطة المقترحة أو المنجزة وتعزز الشراكات القابلة للنجاح بين مختلف المبادرات والاهتمامات.
    Les affaires de transferts illicites à partir de la Libye, avérées ou en cours d'investigation, se font par voie terrestre et maritime à destination de plus de 12 pays. UN وتشمل حالات النقل غير المشروع للأسلحة من ليبيا، سواء الحالات المؤكدة أو التي لا تزال قيد التحقيق تهريب هذه الأسلحة، برا وبحرا، إلى أكثر من 12 بلدا.
    Mécanismes de participation et de consultation mis en place ou en cours d'installation. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    Le Comité a ainsi pu examiner les différents programmes prévus ou en cours d'élaboration et fournir les avis nécessaires. UN وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more