"ou en provenance de" - Translation from French to Arabic

    • أو منها
        
    • أو القادمة منها
        
    • أو قادمة منها
        
    • من وإلى
        
    • أو منه
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها
        
    • أو خروجه
        
    Veuillez fournir des données sur le nombre de femmes et de filles qui ont fait l'objet de traite à destination ou en provenance de El Salvador, ou en transitant par ce pays. UN ويرجى توفير بيانات عن عدد النساء والبنات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها.
    Cette convention interdit le transfert d'armes à destination ou en provenance de toute la région et leur transit par ladite région. UN وتحظر هذه الاتفاقية نقل الأسلحة إلى المنطقة بأكملها أو منها أو داخلها.
    IV. Inspection des cargaisons à destination ou en provenance de l'Iran : mise en œuvre des paragraphes 14, 15, 16 et 18 de la résolution 1929 (2010) UN رابعا - تفتيش الشحنات المتجهة إلى إيران أو القادمة منها: تنفيذ الفقرات 14 و 15 و 16 و 18 من القرار 1929 (2010)
    Aucune réponse n'a souvent pas été apportée à des demandes continues et répétées d'informations officielles, même pour des renseignements de base tels que les listes de bateaux et aéronefs à destination ou en provenance de la Somalie. UN وكثيرا ما تم تجاهل الطلبات الرسمية المتواصلة والمتكررة للحصول على معلومات، بما فيها المعلومات الأساسية، مثل قوائم السفن والطائرات المتوجهة إلى الصومال أو القادمة منها.
    Interdiction de fournir une assistance technique ou financière liée à des transferts, à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée, d'armes ou d'articles, matières, matériel, marchandises et technologies susceptibles de contribuer aux programmes nucléaires, de missiles balistiques ou autres armes de destruction massive UN منع تقديم المساعدة التقنية أو المالية فيما يتصل بنقل الأسلحة أو الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في البرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل، والتي تكون متوجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو قادمة منها.
    Des informations sont également communiquées sur l'état des retours dans la région danubienne de la Croatie ou en provenance de cette région. UN وترد كذلك في الرد معلومات عن حالة العودة من وإلى المنطقة الدانوبية الكرواتية.
    L'Assemblée générale serait informée de tout virement à destination ou en provenance de la réserve par le biais du Comité consultatif à l'occasion de l'établissement des premier et deuxième rapports sur l'exécution du budget-programme. UN وستحاط الجمعية العامة علما بأي تحويلات إلى الصندوق أو منه عن طريق اللجنة الاستشارية في إطار تقريري الأداء الأول والثاني عن الميزانية البرنامجية.
    iv) Interdisent absolument à des navires de pays tiers d'entrer dans des ports des Etats-Unis s'ils ont à leur bord des biens ou des passagers à destination ou en provenance de Cuba, ou des biens présentant un intérêt pour Cuba dans le cadre des relations entre pays tiers. UN ' ٤ ' منع سفن البلدان الثالثة منعا باتا من دخول موانئ الولايات المتحدة اﻷمريكية اذا كانت تحمل الى كوبا أو منها سلعا أو مسافرين أو سلعا تفيد كوبا في علاقاتها مع هذه البلدان الثالثة.
    En outre, en coopération avec le Régime de contrôle de la technologie des missiles, les États-Unis s'emploient à empêcher le transfert, à destination ou en provenance de l'Iran, de matériels, matières, logiciels et autres technologies liés aux missiles susceptibles d'être utiles à la préparation ou à la construction de missiles. UN وتعمل الولايات المتحدة أيضا مع نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف لمنع نقل المعدات والمواد والبرمجيات والتكنولوجيا المتصلة بالقذائف التي يمكن أن تسهم في تطوير أو إنتاج القذائف إلى إيران أو منها.
    Il s'agit d'empêcher le transfert, à destination ou en provenance de l'Iran, de matériels, matières, logiciels et autres technologies liés à l'énergie nucléaire susceptibles d'être utiles à la préparation, à la construction ou au lancement d'armes nucléaires. UN والهدف هو منع نقل المعدات والمواد والبرمجيات النووية والتكنولوجيا المتصلة بالأسلحة النووية التي يمكن أن تسهم في تطوير أو إنتاج أو إيصال الأسلحة النووية إلى إيران أو منها.
    Plusieurs d'entre eux ont été amenés à puiser dans leurs ressources personnelles pour mener à bien leurs recherches ou, sans que cela leur soit remboursé, fait des détours lors de leurs voyages à destination ou en provenance de Genève. UN وفي بعض الحالات، استخدم بعض المقررين الخاصين مواردهم الشخصية في الأنشطة البحثية، أو أنهم تخلوا عن استحقاقاتهم في السفر لتحويل طريقهم من أجل إجراء بحوث في مكان آخر وهم في طريقهم إلى جنيف أو منها.
    Son objet premier est d'assurer la liberté de transit dans les territoires de chacun des membres de l'OMC, vers le territoire d'un autre membre, ou en provenance de celui-ci. UN والهدف الأساسي من هذه المادة هو السماح بحرية المرور العابر عبر أراضي كل واحدة من الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بغرض النقل إلى أراضي الأعضاء الآخرين في المنظمة أو منها.
    5. Prie le Secrétaire général d'informer le Comité créé par la résolution 748 (1992) des vols effectués à destination ou en provenance de la Libye conformément à la présente résolution; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛
    5. Prie le Secrétaire général d'informer le Comité créé par la résolution 748 (1992) des vols effectués à destination ou en provenance de la Libye conformément à la présente résolution; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛
    Les Maldives coopéreront pleinement avec tout pays ou toute autorité internationale qui leur en fera la demande, à l'inspection du fret à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN ستتعاون ملديف تعاوناً تاماً عند الطلب مع أي بلد/ هيئة دولية لتفتيش الشحنات المتوجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها.
    Les autorités suisses disposent des bases légales leur permettant d'inspecter les aéronefs en cas de soupçon concret de transport de biens prohibés par l'ordonnance, qu'ils soient iraniens ou non, se trouvant dans un aéroport suisse, en transit, à destination ou en provenance de la République islamique d'Iran. UN للسلطات السويسرية الأسس القانونية التي تسمح لها بتفتيش الطائرات كلما خامرها شك قوي في وجود مواد يحظرها الأمر على متن هذه الطائرات، سواء كانت المواد إيرانية أم لا، عندما تكون في مطار سويسري، سواء كانت في حالة عبور إلى جمهورية إيران الإسلامية، أو متوجهة إليها، أو قادمة منها.
    Il s'agit de la plus grande quantité d'armes et de matériel connexe à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée jamais interceptée depuis l'adoption de la résolution 1718 (2006). UN ولقد شكّلت هذه الشحنة أكبر كمية أسلحة وأعتدة ذات صلة يتم اعتراضها وهي متجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو قادمة منها منذ اتخاذ القرار 1718 (2006).
    La surveillance exercée aux points d'entrée et dans la zone économique exclusive de Maurice a été renforcée, et d'autres agences et départements, comme le service des douanes et Air Mauritius Ltd, notamment, ont été priés d'apporter leur collaboration et de signaler tout chargement suspect à destination ou en provenance de la République islamique d'Iran. UN جرى تعزيز المراقبة في جميع نقاط الدخول إلى منطقتنا الاقتصادية الخالصة وجندت وكالات/إدارات أخرى من قبيل الجمارك وشركة طيران موريشيوس المحدودة للإبلاغ عن أي شحنات مشبوهة متجهة إلى جمهورية إيران الإسلامية أو قادمة منها.
    Par contre, la lenteur des enlèvements de marchandises à destination ou en provenance de Zamyn Uud via Tianjin au plus fort de la période de la récolte en Chine reste préoccupante pour la Mongolie; il faudrait s'employer à supprimer ce problème. UN لكن بطء عملية تحميل البضائع من وإلى زامين أود عبر تياجين خلال ذروة موسم الحصاد في الصين ما زال يشكل مصدر قلق رئيسي لمنغوليا. وينبغي بذل الجهود للتغلب على هذا الاختناق.
    Il appuiera et coordonnera tous les mouvements aériens et les déplacements en groupe par la route, lors des déplacements de personnel en direction ou en provenance de la Base de soutien de proximité, du Centre d'appui diplomatique de Bagdad et de l'aéroport commercial. UN وستوفر هذه الوحدة الدعم والتنسيق لجميع الحركات الجوية والبرية الجماعية، ونقل الأفراد من وإلى قاعدة الدعم الأمامية ومركز الدعم الدبلوماسي والمطار التجاري.
    Par contre, les activités donnant lieu à un transfert de biens ou de capitaux à destination ou en provenance de l'Iraq après le 6 août 1990 vont à l'encontre des dispositions de l'embargo sur le commerce et n'ouvrent pas droit à indemnisation. UN أما العمل الذي ينطوي بالفعل على تحويل بضائع أو سلع إلى العراق أو منه بعد ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١، فهو ينتهك أحكام الحظر التجاري وهو ليس قابلاً للتعويض.
    À la suite de cette déclaration, le 10 juin, les États-Unis d'Amérique ont interdit tous les vols commerciaux à destination ou en provenance d'Haïti à compter du 25 juin, ainsi que les transferts financiers à destination ou en provenance de ce pays. UN وعلى أثر ذلك البيان، حظرت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في ١٠ حزيران/يونيه، جميع الرحلات الجوية التجارية إلى هايتي ومنها اعتبارا من ٢٥ حزيران/يونيه، فضلا عن التحويلات المالية إلى ذلك البلد أو منه.
    Le transfert d'armes à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée est absolument interdit. UN وعلى وجه الخصوص، يُمنع منعا باتا أي عملية نقل للأسلحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها.
    a) Jovan Aleksic a fait trois voyages à destination ou en provenance de la Serbie entre le 28 novembre 2011 et le 10 février 2013, en passant par l'aéroport Nikola Tesla de Belgrade; UN (أ) تبين السجلات اسم يوفان أليكسيتش مقترنا بدخوله إلى صربيا أو خروجه منها ثلاث مرات في الفترة بين 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و 10 شباط/فبراير 2013 عبر مطار نيكولا تيسلا في بلغراد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more