La plupart des infrastructures socioéconomiques ont été détruites ou endommagées. | UN | ودمرت معظم البنى التحتية الاجتماعية والاقتصادية أو تضررت. |
29. Plus de 500 projets à impact rapide ont été élaborés en vue de faciliter la restauration des infrastructures essentielles, détruites ou endommagées au cours de la guerre civile. | UN | ٢٩ - وجرى تصميم أكثر من ٥٠٠ مشروع سريع التأثير بهدف تيسير إصلاح البنية التحتية اﻷساسية التي دُمرت أو تضررت خلال الحرب اﻷهلية. |
Les espèces trouvées dans les bureaux du ZAP (Institut de transactions monétaires) dans cette région représentaient une valeur totale de 3 206 604 anciennes unités monétaires, dont 76 970 sous forme de coupures usagées ou endommagées. | UN | وبلغ مجموع النقدية التي وجدت لدى مكاتب معهد المعاملات النقدية في نواحي منطقة نهر الدانوب الكرواتية ٦٠٤ ٢٠٦ ٣ يومات، وبلغت قيمة اﻷوراق البالية أو التالفة ٩٧٠ ٧٦ يوم. |
Sur un total de 60 000 maisons détruites ou endommagées pendant l'opération militaire, 46 500 étaient des logements de réfugiés. | UN | ومن مجموع المنازل التي دمرت أو أصيبت بأضرار أثناء العملية وعددها 000 60 منزل كان هناك 500 46 مأوى للاجئين. |
Soixante-dix autres écoles ont été détruites ou endommagées dans d'autres provinces touchées. | UN | وجرى تدمير 70 مدرسة أخرى أو إصابتها بأضرار في جميع المقطعات الأخرى المتضررة. |
c) Le coût des pièces de rechange et des travaux de réparation et d'entretien : peinture, carrosserie, réparation de véhicules accidentés et d'éléments spécialisés et remplacement courant de pièces usées ou endommagées (803 600 dollars); | UN | (ج) قطع غيار وتصليحات صيانة، بما في ذلك الدهان وتصليح هياكل المركبات، والمركبات المصابة في الحوادث، وتصليح المكوِّنات ذات التصاميم المتخصصة، فضلاً عن الاستبدال الروتيني لقطع الغيار البالية أو المتضررة (600 803 دولار)؛ |
Au total, 4 806 habitations ont été détruites ou endommagées. | UN | 51 - ودمر ما مجموعه 806 4 مساكن أو لحقتها أضرار. |
e) Le coût des pièces de rechange et des travaux de réparation et d'entretien : peinture, débosselage, réparation de véhicules accidentés, réparation d'éléments spécialisés et remplacement courant de pièces usées ou endommagées (1 145 700 dollars); | UN | (هـ) تكاليف قطع الغيار وأشغال الإصلاح والصيانة، بما في ذلك الدهان والأشغال على هياكل المركبات، وإصلاح المركبات المصابة في حوادث سير، وإصلاح مكونات متخصصة، إلى جانب الاستبدال الروتيني لقطع الغيار البالية أو المعطلة (700 145 1 دولار)؛ |
Le Ministère de l’éducation a entrepris de reconstruire les écoles détruites ou endommagées pendant la guerre et il veillera à ce des écoles fonctionnent dans tout le pays afin d’améliorer l’accès à l’éducation. | UN | وتقوم وزارة التعليم بترميم المدارس التي دُمرت أو تضررت خلال الحرب وتنوي تأمين وجود مدارس في جميع أنحاء البلد لتحسين فرص الوصول إلى التعليم. |
Six écoles de l'UNRWA qui abritaient des civils ont été touchées directement par des bombardements ou endommagées par des tirs de roquettes qui ont eu lieu dans leur voisinage immédiat, infligeant des pertes en vies humaines et de graves blessures. | UN | وتعرضت ست من مدارس الأونروا التي كانت تؤوي مدنيين إلى قصف مباشر أو تضررت من سقوط الصواريخ في المناطق المحيطة بها، فوقعت بسبب ذلك خسائر بشرية فادحة بين قتلى وجرحى. |
En outre, le blocus par Israël gêne la reconstruction ou la réparation de milliers de maisons détruites ou endommagées au cours de l'opération < < plomb durci > > , ce qui entraîne des violations au droit à un logement suffisant. | UN | كما أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل يعرقل إعادة بناء أو إصلاح آلاف المنازل التي دُمرت أو تضررت أثناء عملية الرصاص المصبوب، مما يؤدي إلى انتهاك الحق في السكن اللائق. |
Certes, il est arrivé que des résidences privées aient été réquisitionnées pour obtenir une position avantageuse sur le plan militaire, mais, dans bien des cas, ces habitations ont été détruites ou endommagées lors du retrait des soldats des FDI. | UN | وكان يتم أحيانا الاستيلاء على منازل خاصة لتأمين مواقع عسكرية مميزة، لكن في كثير من الحالات دمرت هذه المنازل أو تضررت عندما انسحبت قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Les services publics tels que la santé et l'éducation ont aussi été gravement touchés. Une centaine de dispensaires et d'hôpitaux ont été détruits et 182 écoles ont été détruites ou endommagées, touchant environ 100 000 écoliers, élèves et étudiants. | UN | 12 - وتأثرت أيضا على نحو بالغ الخدمات العامة من قبيل الصحة والتعليم، إذ دمر نحو 100 مستوصف ومشفى، ودمرت أو تضررت 182 مدرسة، مما أثر في 000 100 تلميذ. |
65. Il est prévu de remplacer les tentes usées ou endommagées (1 265 dollars pièce). | UN | ٦٥ - رصد اعتماد للاستعاضة عن الخيام البالية أو التالفة بتكلفة قدرها ٢٦٥ ١ دولارا لكل خيمة. |
55. Dans les projets qui prévoient le transfert de l’ouvrage à l’autorité contractante, celle-ci devra obtenir des pièces de rechange pour remplacer les pièces usées ou endommagées et pour entretenir, réparer et exploiter l’ouvrage. | UN | ٥٥ - في المشاريع التي تنص على نقل المرفق الى الهيئة المتعاقدة ، سوف يتعين على الهيئة المتعاقدة الحصول على قطع غيار لاحلال القطع المستهلكة أو التالفة ولصيانة المرفق واصلاحه وتشغيله . |
d) Les pièces détachées et des travaux de réparation et d'entretien - peinture, carrosserie, réparation des voitures accidentées - , les éléments spécialisés et le remplacement courant des pièces usées ou endommagées (590 000 dollars); | UN | (د) قطع الغيار وأعمال التصليح والصيانة، بما في ذلك الطلاء، وتصليح هياكل المركبات، والإصلاحات الناشئة عن الحوادث، وتصليح المكوِّنات ذات التصاميم المتخصصة، فضلاً عن الاستبدال الروتيني لقطع الغيار البالية أو التالفة (000 590 دولار)؛ |
Les autres ont été partiellement détruites, à demi sinistrées ou endommagées. | UN | أما المنازل الباقية فهي إما دمرت جزئيا أو أصيبت بأضرار. |
Immédiatement après le conflit, le nombre de réfugiés recevant une aide alimentaire d'urgence de l'UNRWA est passé de 550 000 à 900 000 et l'Office a également fourni un soutien financier à des réfugiés dont les maisons avaient été détruites ou endommagées. | UN | وفي أعقاب الصراع مباشرة، زادت الوكالة معوناتها الغذائية الطارئة بحيث أصبح يستفيد منها 000 900 لاجئ مقابل 000 550 لاجئ سابقاً، وقدمت الدعم المالي إلى الأسر التي دمرت منازلها أو أصيبت بأضرار. |
Sur l'ensemble des exploitations touchées, 68,6 % se trouvent dans les gouvernorats de Gaza et de Gaza-Nord, et 85,4 % ont été détruites ou endommagées pendant la dernière semaine des opérations militaires. | UN | ومن بين الصوبات المدمرة كان 68.6 في المائة منها يقع في محافظتي غزة وشمال غزة؛ و85.4 في المائة منها تم تدميرها أو إصابتها بأضرار أثناء الأسبوع الأخير من العمليات العسكرية. |
e) Le coût des pièces de rechange et des travaux de réparation et d'entretien : peinture, carrosserie, réparation de véhicules accidentés et d'éléments spécialisés et remplacement courant de pièces usées ou endommagées (1 million de dollars); | UN | (هـ) قطع الغيار وأعمال التصليح والصيانة، بما في ذلك الدهان والأشغال المتعلقة بهياكل المركبات، وتصليح المركبات المصابة في الحوادث، وتصليح المكوِّنات ذات التصاميم المتخصصة، فضلاً عن الاستبدال الروتيني لقطع الغيار البالية أو المتضررة (مليون دولار)؛ |
Au total, 360 écoles ont été détruites ou endommagées, mais la plupart des écoles ont été rouvertes dans les deux à trois semaines suivant la catastrophe grâce à des dispositions temporaires. | UN | 32 - وبلغ عدد المدارس التي تعرضت للدمار أو لحقتها أضرار 360 مدرسة، إلا أن معظمها أعاد فتح أبوابه في ظل ترتيبات مؤقتة في غضون الأسبوعين أو الثلاثة أسابيع التي تلت الكارثة. |
e) Le coût des pièces de rechange et des travaux de réparation et d'entretien : peinture, débosselage, réparation de véhicules accidentés, réparation d'éléments spécialisés et remplacement courant de pièces usées ou endommagées (1 051 500 dollars); | UN | (هـ) تكاليف قطع الغيار وأشغال الإصلاح والصيانة، بما في ذلك الدهان والأشغال على هيكل المركبات وإصلاح المركبات المصابة في حوادث سير وإصلاح مكونات متخصصة إلى جانب الاستبدال الروتيني لقطع الغيار البالية أو المعطلة (500 051 1 دولار)؛ |