L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. | UN | ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة. |
L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. | UN | ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة. |
Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et présenter leurs soumissions; | UN | ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛ |
Elle communique également à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs préqualifiés. | UN | وتتيح أيضا لأيّ فرد من الجمهور، بناء على طلب منه، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوليا. |
Elle communique à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. | UN | وتتيح لأي فرد من الجمهور، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Elle communique à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. | UN | وتتيح لأيِّ شخص، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Le procès-verbal est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation, afin qu'ils puissent en tenir compte pour l'établissement de leurs offres. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
L'entité adjudicatrice traite les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition. | UN | تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل تفادي إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسيــن. |
Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
En effet, en règle générale, les propositions ne seraient pas ouvertes en présence des fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | وذلك ﻷن الاقتراحات لا تفتح عموما في حضور الموردين أو المقاولين. |
Le procès-verbal est communiqué promptement à tous les fournisseurs ou entrepreneurs auxquels l'entité adjudicatrice a adressé le dossier de sollicitation, afin qu'ils puissent en tenir compte pour l'établissement de leurs offres. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
L'entité adjudicatrice traite les propositions d'une manière qui évite la divulgation de leur contenu aux fournisseurs ou entrepreneurs en compétition. | UN | تعامل الجهة المشترية الاقتراحات على نحو يكفل ملافاة إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسين. |
Or, les fournisseurs ou entrepreneurs n'ont aucun droit tant qu'un contrat n'est pas signé. | UN | فليس للموردين أو المقاولين أي حق طالما لم يتم التوقيع على أي عقد. |
Les dispositions de 2011 font référence au coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. | UN | وهكذا فإنَّ أحكام نص قانون 2011 تشير إلى تكاليف توفير وثائق الالتماس للمورِّدين أو المقاولين. |
Article 43. Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs | UN | المادة 43- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين |
Lorsqu'elle engage des discussions avec un fournisseur ou entrepreneur, elle offre à tous les fournisseurs ou entrepreneurs des chances égales de participer aux discussions. | UN | وعندما تجري الجهة المشترية مناقشات مع أيِّ مورِّد أو مقاول، تتيح لجميع المورِّدين أو المقاولين فرصة متساوية للمشاركة في تلك المناقشات. |
Ces critères sont notifiés aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions et ne peuvent concerner que : | UN | وتبلغ هــذه المعايير الى المورديـن والمقاولين في طلب تقديم الاقتراحــات ويجــوز أن تكون هذه المعايير متعلقة بما يلي: |
iii) Les pièces ou autres informations exigées des fournisseurs ou entrepreneurs pour justifier de leurs qualifications; | UN | `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛ |
Elle communique promptement sa décision d'abandonner l'enchère à chacun des fournisseurs ou entrepreneurs inscrits. | UN | ويُسارَع إلى إبلاغ كل مورّد أو مقاول مسجّل بإلغاء المناقصة. |
Il a été répondu qu'il serait peut-être suffisant que le guide encourage un dialogue entre l'entité adjudicatrice et les fournisseurs ou entrepreneurs dont l'offre n'avait pas été acceptée. | UN | وردّا على ذلك، رُئي أنه يكفي أن يشجع الدليل على إجراء حوار بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول المتضرر. |
7. Les règlements en matière de passation des marchés peuvent recommander d'engager des négociations avec au moins trois fournisseurs ou entrepreneurs pour assurer une concurrence effective. | UN | 7- ويجوز للوائح الاشتراء أن توصي بالدخول في مفاوضات مع ثلاثة مورِّدين أو مقاولين على الأقل لضمان تحقيق تنافس فعّال. |
iv) Le mode et le lieu de soumission des demandes de présélection ainsi que le délai de soumission, consistant en une date et heure précises et laissant suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et soumettre leurs demandes, compte tenu des besoins raisonnables de l'entité adjudicatrice; | UN | `٤` طريقة ومكان تقديم طلبات التأهيل والموعد النهائي لتقديمها؛ الذي يعبر عنه بتاريخ ووقت محددين ويتيح وقتا كافيا للموردين أو للمقاولين ﻹعداد وتقديم طلباتهم، مع وضع الاحتياجات المعقولة للجهة المشترية في الاعتبار؛ |
b) À l'issue des négociations, l'entité adjudicatrice prie tous les fournisseurs ou entrepreneurs qui restent en compétition de soumettre, au plus tard à une certaine date, leur meilleure offre définitive couvrant tous les aspects de leur proposition; | UN | )ب( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
Contrairement à l'idée reçue, la plupart des handicapés possèdent les capacités nécessaires pour faire partie efficacement de la population active, en tant qu'employés ou entrepreneurs. | UN | وعلى خلاف الاعتقاد السائد، فإن لدى غالبية المعوقين إمكانية المساهمة بصورة قيِّمة في القوى العاملة، سواء كعاملين أو كمنظمي مشاريع. |
Les offres des autres fournisseurs ou entrepreneurs ne sont pas prises en considération, puisque leur candidature n'a pas été retenue à l'issue de la première étape. | UN | أما العطاءات من غيرهم من المورِّدين أو المقاولين فلن يُنظر فيها لأنهم لم يشاركوا بنجاح في المرحلة الأولى. |
Ces mesures supplémentaires peuvent concerner uniquement les fournisseurs ou entrepreneurs ou être étendues à leurs sous-traitants. | UN | وهذه التدابير الإضافية قد لا تخص سوى المورِّدين أو المقاولين أو قد تمتد لتشمل من خلالهم المقاولين من الباطن. |