"ou entreprises" - Translation from French to Arabic

    • أو الشركات
        
    • أو مؤسسات
        
    • أو شركات
        
    • أو المنفذة
        
    • أو منشآت
        
    • أم من الشركات
        
    • وشركات من
        
    • أو المضطلع
        
    En outre, six institutions ou entreprises ont fourni des services de consultant, pour un coût total de 0,3 million de dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك عُين ستة خبراء استشاريين لشؤون المؤسسات أو الشركات بتكلفة بلغ مجموعها ٠,٣ مليون دولار.
    15. Pour ce qui est des sites étrangers, c'est-à-dire des biens ou entreprises appartenant à des entités étrangères en Iraq, y compris des organisations internationales arabes, il appartiendrait à la Commission spéciale de traiter directement avec ces entités. UN ٥١ - تتألف المواقع اﻷجنبية من الممتلكات أو الشركات التي تملكها كيانات أجنبية في العراق، بما في ذلك المنظمات الدولية العربية. وسيتعين على لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة التعامل مباشرة مع هذه الكيانات.
    Cette forme de travail touche un large éventail d'activités, depuis l'agriculture familiale jusqu'aux gigantesques parcs métallurgiques ou entreprises du secteur des services. UN ويغطي العمل في المشاريع الحرة نطاقاً واسعاً من الأنشطة، من الزراعة العائلية إلى مجمعات صناعة الحديد والصلب الضخمة أو مؤسسات قطاع الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    314. Il n'a pas été non plus déterminé dans quelle mesure les enfants travaillent dans leurs familles, le ménage familial ou des exploitations agricoles ou entreprises appartenant à leurs familles. UN 314- وليس من الممكن أيضا التحقق من نسبة عمل الأطفال في مزارع أو شركات عائلاتهم.
    ii) À conclure avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) des accords de garanties qui s'appliqueront à toutes matières brutes ou tous produits fissiles spéciaux dans toutes les activités nucléaires pacifiques exercées sur le territoire de chaque État partie au Traité non doté d'armes nucléaires, sous sa juridiction ou entreprises sous son contrôle en quelque lieu que ce soit; UN ' ٢ ' عقد اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات التي تطبق على جميع المصادر النووية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع اﻷنشطة السلمية ضمن منطقة كل من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة أو تحت ولايتها أو المنفذة تحت مراقبتها في أي مكان آخر.
    ii) [L'État adoptant peut ajouter au présent sous-alinéa et, si nécessaire, dans d'autres sous-alinéas ci-après, d'autres entités ou entreprises, ou catégories d'entités ou d'entreprises, à inclure dans la définition de l'" entité adjudicatrice " ]; UN `2` [يجوز للدولة المشترعة أن تُدرج في هذه الفقرة الفرعية، وفي فقرات فرعية لاحقة عند الضرورة، جهات أو منشآت أخرى، أو فئات من تلك الجهات أو المنشآت، ليشملها تعريف " الجهة المشترية " ]؛
    Permettre et soutenir la création de partenariats entre les Parties ou entreprises et instituts de recherche des pays développés et des pays en développement pour la mise au point et le transfert de technologies d'adaptation et la mise en œuvre d'activités d'adaptation. UN إتاحة ودعم إنشاء شراكات بين الأطراف أو الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية، ونقل تكنولوجيات التكيف، وتنفيذ أنشطة التكيف؛
    - Personnes ou entreprises spécialisées dans les envois de fonds. UN - الأشخاص أو الشركات المتخصصين في الاضطلاع بأنشطة تحويل الأموال.
    254. L'article 174 de ce même Code impose l'institution d'un comité de sécurité et santé au travail dans tous les établissements ou entreprises. UN 254- وتنص المادة 174 من القانون نفسه على إنشاء لجنة للسلامة والصحة المهنيتين داخل جميع المؤسسات أو الشركات.
    Les services ou entreprises de pompes funèbres; UN الخدمات أو الشركات الجنائزية؛
    18. En outre, la Commission nationale pour la promotion de l'égalité fournit une assistance aux entités, départements, organisations ou entreprises publiques ou privées, y compris aux institutions du secteur financier, pour les aider à élaborer leurs politiques en matière d'égalité. UN 18- بالإضافة إلى ذلك، تقدم اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة المساعدة إلى الكيانات أو الإدارات أو المنظمات أو الشركات العامة أو الخاصة، بما في ذلك القطاع المالي، عند صياغة سياساتها المتعلقة بالمساواة.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتمشى مع الاتفاق، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    En outre, les monopoles ou entreprises d'État ne doivent pas agir d'une façon qui soit incompatible avec l'Accord, qui en annule ou en réduise les avantages, ou qui établisse une discrimination dans la vente de biens ou services. UN وهناك أيضاً أحكام تنص على أن الاحتكارات أو مؤسسات الدولة يجب ألا تعمل بطريقة لا تتوافق مع اتفاق نافتا، أو تبطل أو تعيق منافعه، أو تميّز في بيع السلع أو الخدمات.
    Un mécanisme n'a pas besoin d'être lourd pour être efficace, et peut être soustraité en partie, ou partagé avec d'autres branches ou entreprises, pourvu que les principes relatifs aux mécanismes de réclamation soient observés. UN ولا داعي لأن تكون هذه الآليات مرهقة لكي تصبح فعالة، وبالإمكان إسنادها جزئياً إلى مصادر خارجية أو الاشتراك في تطبيقها مع عمليات أو شركات أخرى شريطة استيفاء المبادئ المتعلقة بآليات التظلّم.
    Dans certains pays, l'État et les organisations non gouvernementales incitent les jeunes à créer des coopératives ou entreprises agricoles locales en leur accordant des microcrédits. UN وفي بعض البلدان، تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الشباب على إنشاء تعاونيات أو شركات زراعية محلية، مدعومة بنظم الائتمانات الصغيرة.
    L'Association des centres du commerce international est une organisation privée, à but non lucratif et non politique, mais ses membres peuvent être des personnes, partenariats ou entreprises publics, semi-publics, privés, à but lucratif ou non lucratif. UN وفي حين أن رابطة مراكز التجارة الدولية هي منظمة خاصة غير ربحية وغير سياسية، فإن مراكز التجارة الدولية الأعضاء في الرابطة يمكن أن تكون منظمات عامة أو خاصة أو شبه عامة أو غير ربحية أو ربحية أو أفرادا أو شركات تضامن أو شركات.
    Il se compose de trois parties : activités normatives en cours de la Commission des droits de l'homme; activités normatives proposées par la Commission des droits de l'homme; activités normatives proposées ou entreprises par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وهو يتألف من ثلاثة أجزاء: اﻷنشطة الجارية للجنة حقوق اﻹنسان لوضع المعايير؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة من لجنة حقوق اﻹنسان؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة أو المنفذة من جانب اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    ii) [L'État adoptant peut ajouter au présent sous-alinéa et, si nécessaire, dans d'autres sous-alinéas ci-après, d'autres entités ou entreprises, ou catégories d'entités ou d'entreprises, à inclure dans la définition de l'" entité adjudicatrice " ]; " UN `2` [يجوز للدولة المشترعة أن تدرج في هذه الفقرة الفرعية، وفي فقرات لاحقة عند الضرورة، جهات أو منشآت أخرى، أو فئات من تلك الجهات أو المنشآت، ليشملها تعريف `الجهة المشترية`]؛ "
    À l'heure actuelle, la liberté qu'ont les pays en développement d'appliquer des réformes et des procédures nécessaires pour répondre aux besoins de leurs citoyens est particulièrement réduite par le contrôle de puissantes institutions, gouvernements ou entreprises, qui déterminent le contenu des accords commerciaux et financiers. UN إن حرية البلدان النامية في تنفيذ الإصلاحات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير احتياجات مواطنيها، تتقلص بصفة خاصة اليوم بسبب السيطرة التي تفرضها المؤسسات القوية، سواء أكانت من الحكومات أم من الشركات التي تحدد أطر الاتفاقات التجارية والمالية.
    Elle a mis au jour de nombreux cas de démarchage et d'accords commerciaux non autorisés entre des membres du personnel de l'Organisation et des personnes ou entreprises privées. UN وكشف التحقيق عن التماسات واسعة النطاق للأموال واتفاقات تجارية غير ماذون بها بين موظفي الأمم المتحدة وأفراد وشركات من القطاع الخاص.
    Mise à jour des activités prévues ou entreprises dans les divers domaines en application de la résolution 55/245B de l'Assemblée générale UN آخر المستجدات بالنسبة للأنشطة المقررة أو المضطلع بها في كل من المجالات عملا بقرار الجمعية العامة 55/245 باء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more