Veuillez expliquer les mesures que le Gouvernement est en train ou envisage de prendre pour conférer aux mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme une capacité décisionnelle et des ressources financières et humaines adéquates. | UN | ويرجى شرح التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بما يكفي من قدرات تعينها على صنع القرارات، وبما يكفي من الموارد المالية والبشرية. |
La seconde partie analyse de manière détaillée les moyens dont la Suisse dispose pour répondre aux exigences du Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme et les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre dans ce contexte. | UN | ويحلل الجزء الثاني بصورة مفصلة الوسائل المتاحة لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق. |
Veuillez donner des renseignements sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre afin de modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et non conformes à la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية. |
2. Prend note des mesures que le secrétariat de la Caisse a prises ou envisage de prendre pour améliorer les procédures de vérification des droits des prestataires; | UN | ٢ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة والتي تنظر في اتخاذها لتحسين اﻹجراءات الرامية إلى التحقق من استمرار اﻷهلية للاستفادة من الصندوق؛ |
Son attachement à la réalisation de l'égalité des sexes demeure inébranlable et il a pris ou envisage de prendre diverses mesures en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وإن التزامنا بتحقيق المساواة بين الجنسين التزام لا يتزعزع وهناك إجراءات متأنية تتخذ و/أو يعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
Indiquer les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour conférer aux mécanismes nationaux pour la promotion de la femme les capacités décisionnelles et les ressources financières et humaines nécessaires à la réalisation de leurs activités et donner des informations sur les mécanismes de coordination et de suivi qui sont en place. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بالقدرات الكافية لصنع القرار، والموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ أنشطتها، وبيان آليات التنسيق والرصد لقائمة. |
Évoquant plus particulièrement la question de l'incitation à la haine religieuse, il demande à la Haut-Commissaire quelles mesures elle a prises ou envisage de prendre pour lutter contre cette forme de discrimination et comment elle entend encourager le dialogue interconfessionnel et interculturel. | UN | وبالإشارة بصورة أخص إلى مسألة التحريض على الكراهية الدينية، استفسر عن التدابير التي اتخذتها المفوضة السامية أو تعتزم اتخاذها لمكافحة هذا النوع من التمييز وعن الطريقة التي تنوي أن تشجع بها الحوار فيما بين المعتقدات وفيما بين الثقافات. |
Mme Zou Xiaoqiao voudrait savoir si le Gouvernement a pris ou envisage de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les femmes à leurs droits, afin de lutter contre la discrimination illégale dans les domaines agricoles où les salaires sont décidés en fonction du sexe de la personne. | UN | 82 - السيدة زو كسياوكياو: سألت إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير أو تعتزم اتخاذها لتوعية المرأة بحقوقها، من أجل مكافحة التمييز غير القانوني في القطاع الزراعي حيث يتم تحديد المرتبات على أساس الجنس. |
23. Veuillez donner un aperçu des mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre afin de mettre en place un système de collecte de données sur toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence familiale. | UN | 23 - يرجى إيجاز الخطوات التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لوضع نظام لجمع بيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
* La seconde partie du rapport fait l'inventaire des moyens dont la Suisse dispose pour répondre aux exigences du Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme et les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre dans ce contexte. | UN | * يورد الجزء الثاني للتقرير جردا للوسائل التي لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق. |
En réponse à la note susmentionnée, la Mission fait parvenir, sous ce pli, le rapport de la Belgique sur les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre pour mettre en application la résolution précitée (voir annexe). | UN | وردا على تلك المذكرة، تحيل البعثة طيه تقرير بلجيكا عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار المذكور (انظر المرفق). |
Pour réagir contre le siège continu de Sarajevo et les bombardements sans précédent de vendredi et de samedi 5 et 6 février, les Etats Membres devraient avoir la possibilité, dans le cadre d'un débat ouvert au sein du Conseil de sécurité, d'examiner et d'apprécier les mesures que l'OTAN, assumant l'autorité et les responsabilités qui lui ont été déléguées par l'ONU, a prises ou envisage de prendre. | UN | وردا على الحصار المتواصل لسراييفو وعلى عمليات القصف التي وقعت يومي الجمعة ٤ شباط/فبراير والسبت، ٥ شباط/فبراير بصورة لم يسبق لها مثيل، ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء الفرصة للفحص والتقييم، في مناقشة مفتوحة تدور في مجلس اﻷمن حول الخطوات التي اتخذتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي أو تعتزم اتخاذها تنفيذا للسلطة والمسؤوليات المفوضة إليها من اﻷمم المتحدة. |
2. Prend note des mesures que le secrétariat de la Caisse a prises ou envisage de prendre pour améliorer les procédures de vérification des droits des prestataires; | UN | ٢ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق والتي تنظر في اتخاذها لتحسين اﻹجراءات الرامية إلى التحقق من استمرار اﻷهلية للاستفادة من الصندوق؛ |
2. Note également les mesures que le secrétariat de la Caisse a prises ou envisage de prendre pour améliorer les procédures de vérification des droits des prestataires; | UN | ٢ - تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة والتي تنظر في اتخاذها لتحسين الاجراءات الرامية الى التحقق من استمرار اﻷهلية للاستفادة من الصندوق؛ |
Le Groupe a exprimé sa satisfaction au Premier Ministre pour les mesures qu'il a prises ou envisage de prendre pour consolider l'élan amorcé par le projet pilote d'audiences foraines et de préregroupement des combattants. | UN | 3 - وأعرب الفريق عن تقديره لرئيس الوزراء للتدابير التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها لتعزيز الزخم المتولد عن المشروع التجريبي لعقد جلسات للمحاكم المتنقلة للتجميع الأولي للمقاتلين في المعسكرات. |
Mme Neubauer se demande quelles mesures le Bahreïn a prises ou envisage de prendre en vue d'identifier les obstacles qui subsistent en matière d'élection de femmes. | UN | 98 - السيدة نويباوير: تساءلت عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنظر في اتخاذها بغية تحديد هوية العقبات الإضافية التي تعترض سبيل المرأة إلى شغل المنصب بالانتخاب. |