Ils pourraient ne plus pouvoir en bénéficier si le traitement préférentiel offert par l'Union européenne a ou est susceptible d'avoir des effets négatifs sensibles sur le commerce des États—Unis. | UN | فأهلية هذه البلدان للاستفادة من هذين المخططين سوف تتأثر إذا كان للمعاملة التفضيلية الممنوحة للاتحاد اﻷوروبي، أو يحتمل أن يكون لها، أثر سلبي كبير على تجارة الولايات المتحدة. |
Déclarer toutes les activités relevant de l'article 6 que l'organisation a entreprises ou est susceptible d'entreprendre; | UN | - يقدم بياناً بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في إطار المادة 6؛ |
Déclarer toutes les activités que l'organisation a entreprises ou est susceptible d'entreprendre au titre de l'article 6; | UN | - يقدم بياناً بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في إطار المادة 6؛ |
Déclarer toutes les activités que l'organisation a entreprises ou est susceptible d'entreprendre au titre de l'article 6; | UN | - يقدم بياناً بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في إطار المادة 6؛ |
3. L'article 14 dispose qu'un citoyen qui affirme que l'une quelconque des dispositions de la Constitution a été, est ou est susceptible d'être enfreinte en ce qui le concerne, peut saisir la High Court en vue d'une réparation, par le biais d'une motion. | UN | ٣- وبموجب المادة ٤١، يجوز ﻷي مواطن يدعي أن هناك مخالفة ﻷحكام الدستور قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها أو يُحتمل أن تُرتكب فيما يتعلق بشخصه أن يلجأ الى المحكمة العليا للحصول على الانصاف برفع دعواه إليها. |
i) Si la plainte offre ou est susceptible d'offrir une base raisonnable [en droit ou en fait] pour engager des poursuites en vertu du présent Statut; | UN | ' ١ ' الشكوى توفر أو يحتمل أن توفر ]من حيث القانون أو من حيث الوقائع[ أساسا معقولا للمضي في الدعوى بموجب هذا النظام اﻷساسي؛ |
i) Si la plainte offre ou est susceptible d'offrir une base [possible] [raisonnable] [en droit ou en faits] pour engager des poursuites en vertu du présent Statut; et | UN | ' ١ ' ما إذا كانت الشكوى توفر أو يحتمل أن توفر ]من حيث القانون أو من حيث الوقائع[ أساسا ]ممكنا[ ]معقولا[ للمضي في الدعوى بموجب هذا النظام اﻷساسي؛ |
a) Si la plainte offre ou est susceptible d'offrir une base raisonnable pour engager des poursuites en vertu du présent Statut; | UN | )أ( ما إذا كانت الشكوى توفر، أو يحتمل أن توفر، أساسا معقولا للسير في إجراءات المحاكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي؛ |
b) Cet acte a, ou est susceptible d'avoir, les deux conséquences suivantes, ou l'une d'entre elles seulement : | UN | (ب) ويسفر أو يحتمل أن يسفر عن إحدى النتيجتين التاليتين أو عن النتيجتين كلتيهما - |
Par exemple, aux termes du premier paragraphe de l'article 24 de la Constitution, toute personne alléguant que telle disposition touchant ses libertés et droits fondamentaux < < a été ou est susceptible d'être violée > > par l'État peut exercer un recours en réparation devant la Haute Cour (CCPR/C/BRB/3, par. 56). | UN | وضرب مثلا فقال إنه بمقتضى المادة 24 (1) من الدستور يستطيع الشخص الذي يعتقد أن حقوقه قد انتهكت أو يحتمل أن تنتهك من جانب الدولة يستطيع أن يطلب إلى المحكمة العليا تصحيح الوضع (CCPR/C/BAB/3، الفقرة 56). |
- Déclarer au conseil exécutif toutes les activités relevant du MDP que l'organisation a entreprises ou est susceptible d'entreprendre, en indiquant quelle branche de l'organisation est concernée et à quelles activités particulières relevant du MDP elle participe; | UN | - يقدم بياناً إلى المجلس التنفيذي بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في آلية التنمية النظيفة، مشيراً إلى جزء المنظمة المشارك في أنشطة الآلية، وإلى الأنشطة المحددة التي يشارك فيها؛ |
- Déclarer au conseil exécutif toutes les activités relevant du MDP que l'organisation a entreprises ou est susceptible d'entreprendre, en indiquant quelle branche de l'organisation est concernée et à quelles activités particulières relevant du MDP elle participe; | UN | - يقدم بياناً إلى المجلس التنفيذي بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في آلية التنمية النظيفة، مشيراً إلى جزء المنظمة المشارك في أنشطة الآلية، وإلى الأنشطة المحددة التي يشارك فيها؛ |
Déclarer à [l'organe d'accréditation] toutes les activités relevant du MDP que l'organisation a entreprises ou est susceptible d'entreprendre, en indiquant quel secteur de l'organisation est concerné et à quelles activités particulières relevant du MDP il participe; | UN | - يقدم بياناً إلى [الهيئة المنوطة بالاعتماد] بجميع الأنشطة الفعلية التي تقوم بها المنظمة أو يحتمل أن تقوم بها في آلية التنمية النظيفة، مشيراً إلى جزء المنظمة المشاركة في أنشطة الآلية، وإلى الأنشطة المحددة بالآلية التي يشارك فيها؛ |
34. Lorsque la Commission est convaincue qu'une personne a enfreint, ou est susceptible d'enfreindre, la loi (à l'exception des parties VI ou VII de celle-ci, qui portent sur les conditions réputées écrites des contrats de consommation et sur les obligations des fabricants, respectivement), elle peut rendre une ordonnance exécutoire contre cette personne ou toute personne impliquée. | UN | 34- في الحالات التي تقتنع فيها لجنة المنافسة النزيهة بأن شخصاً ما قد ارتكب، أو يُحتمل أن يرتكب، مخالفة لقانون المنافسة النزيهة (بخلاف الجزءين السادس أو السابع من القانون اللذين يتناولان الشروط الضمنية في عقود المستهلِكين والتزامات المصنِّعين، على التوالي)، يجوز للجنة أن تصدر أمر امتثال لذلك الشخص وأي شخص متورط في المخالفة المعنية. |