"ou est-ce" - Translation from French to Arabic

    • أم
        
    • ام
        
    • أو هل
        
    • أَو هَلْ
        
    • أو هو
        
    • او هل
        
    • أمْ
        
    • أو هذا
        
    C'est parce que je suis stone Ou est-ce que tout le monde sent cette connection intense entre eux ? Open Subtitles هل السبب فقط لأني مخدرة، أم أن هناك شيء آخر يشعر بذلك الإتصال العميق بينهما؟
    J'ai un truc sur le visage Ou est-ce que vous fixez toujours les gens comme ça quand vous les avez pas vus depuis longtemps? Open Subtitles هل هناك شيئاً على وجهي؟ أم أنك دائماً تسرح هكذا في وجوه الناس الذين لم ترهم منذ زمن ؟
    Est-ce que tu le crois, Ou est-ce que tu dois le croire parce que sinon la vie te serait intolérable ? Open Subtitles هل تؤمنين بذلك, أم أنه عليك الإيمان بذلك لأن خلاف ذلك، الحياة ستكون لا تطاق بالنسبة لك؟
    Tu vas me laisser te demander, Ou est-ce que tu vas me proposer de me ramener chez moi ? Open Subtitles هيا يا رجل,هل ستجبرني على الطلب ام أنك ستكون صديقي و تعرض علي توصيلة للمنزل؟
    Ou est-ce que Sherlock Holmes est le Byomkesh Bakshi anglais ? Open Subtitles أو هل شيرلوك هولمز النسخة الإنجليزية من بيومكيش باكشي؟
    Vous les avez interrogés Ou est-ce que c'était plus facile de venir ici nous accuser ? Open Subtitles هل قمتِ باستجوابهم أم كان من الأسهل الحضور إلى هنا و اتهامنا ؟
    Tu devrais le savoir. Ou est-ce que tu es si différent de l'homme que je connaissais? Open Subtitles يجدر أن تعي ذلك، أم أنّكَ تغيّرتَ كثيراً عن ذلك الرجل الذي عرفته؟
    Puis-je me permettre de te poser une question, Ou est-ce une rue à sens unique ? Open Subtitles لذلك، وأنا أنا سمح لطرح سؤال، أم أن هذا طريق ذو اتجاه واحد؟
    Vas-tu le soutenir, Ou est-ce que ce voeu était faux comme les autres ? Open Subtitles هل ستقف معه، أم ذلك العهد كان كاذبا، مثل كل شيئ؟
    Est-ce que les femmes sont mieux représentées aux différents niveaux de prise de décision politique, Ou est-ce le contraire? UN :: هل النساء أفضل تمثيلا في مختلف مستويات اتخاذ القرار السياسي، أم العكس؟
    Et où donc s'est produit l'incident, est-ce à la frontière américaine, Ou est-ce près de la capitale cubaine? UN بل أين وقع الحادث، أقرب حدود الولايات المتحدة أم على مقربة من العاصمة هافانا؟
    Est-ce que nous allons maintenir les pauvres dans la pauvreté afin que les riches puissent jouir de l'environnement, Ou est-ce que nous sacrifierons quelque peu l'environnement afin d'atténuer la pauvreté? UN فهل نبقي الفقير فقيرا على الدوام لينعم الثري بالبيئة، أم نضحي بالبيئة بعض الشيء من أجل تقليل حدة الفقر؟
    Est-ce que nous vivrons en paix Ou est-ce que le fléau de la guerre guette toujours avec hostilité notre destin? UN هل سنعيش في سلم، أم أن آفة الحرب ستظل مسلطة بوحشية على مصيرنا؟
    Les armes nucléaires constituent-elles une menace réelle pour les États qui n'en sont pas dotés Ou est-ce < < une menace perçue > > comme une délégation l'a déclaré? UN :: هل هناك تهديد حقيقي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الأسلحة النووية أم هل هو تهديد محسوس كما ذكر أحد الوفود؟
    Ou est-ce que les strigoïs et leurs saloperies de collaborateurs ont déjà trouvé les missiles Open Subtitles ام إن الستريغوي ومن يتعاون معهم من أولئك الأغبياء قدو وجدوا الصواريخ التي لم تُطلق؟
    Ah, et, pirater et voir des enregistrements vidéos, ça a aidé Ou est-ce que ça a fait mal ? Open Subtitles و الاختراق و مشاهدة سجلات الفيديو هل كان مفيد ام مؤذي؟
    Et Sidney Wells est votre vrai nom, Ou est-ce Brian Davidson ? Open Subtitles وسيدني ويلز هو اسمك الحقيقي ام اسمك براين دافيدسن
    Ou est-ce qu'être près de moi te rappelle le sentiment de quand tu as été sauvée, et c'est plus, uh, cela que tu aimes ? Open Subtitles أو هل يجري من حولي أذكركم من الذاكرة الحسية عند تم حفظها، وهذا هو ما كنت، اه، مثل حقا؟
    Ou est-ce que je le débranche ? Stoppant toutes mesures curatives ? Open Subtitles أو هل أسحب القابس وأوقف جميع التدخلات العلاجية؟
    - Ou est-ce ce qu'il vous fallait, a vous ? Open Subtitles أَو هَلْ ذلك الذي تَحتاجُ؟ أوه، صبي :
    Du style : m'aime-t-il vraiment Ou est-ce juste pour mes charmes? Open Subtitles كالتخمين بانه مازال يحبني؟ أو هو مفتون بجمالي فحسب
    Ou est-ce que quelque chose d'autre a été rompu par un coup ? Open Subtitles او هل من الممكن ان يكون هناك مُزِق عن طريق الركله ؟
    Es-tu ici pour la nostalgie, Ou est-ce que tu veux quelque chose ? Open Subtitles أأنت هنا حناناً للماضي أمْ تريدين شيئاً منّي؟
    Ou... Est-ce que j'ai gaspillé cette journée, cet instant ? Open Subtitles أو، هل انا ضائع هذا اليوم أو هذا الصباح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more