"ou externes" - Translation from French to Arabic

    • أو خارجية
        
    • أو الخارجية
        
    • وخارجية
        
    • أو الخارجيين
        
    • والخارجيين
        
    • أو خارجيا
        
    • والخارجي
        
    • أو خارجي
        
    • أو خارجياً
        
    • أو خارجيون
        
    • أم خارجيون
        
    • وخارجيا
        
    • منها والخارجية
        
    Le projet est complexe et comporte des risques liés à des facteurs imprévus ou externes. UN فالمشروع يتسم بالتعقيد وينطوي على مخاطر من عوامل غير متوقعة أو خارجية.
    Les facteurs susceptibles de déclencher un examen et une actualisation pourront être internes ou externes à la Partie : UN وقد تكون العوامل التي يمكن أن تحرك هذا الاستعراض والتحديث داخلية لدى الظرف أو خارجية عنه:
    Les provocations militaires, qu'elles soient internes ou externes, ne sont pas tolérables. UN وليس ثمة مكان للاستفزازات العسكرية الداخلية أو الخارجية.
    15. Une telle transition peut découler de différentes situations liées à des pressions internes ou externes. UN ١٥ - وتتنوع الظروف التي تنشأ فيها الحاجة الى مثل هذه المرحلة الانتقالية: فهي قد تنشأ عن الضغوط الداخلية أو الخارجية.
    Le paragraphe 100 du rapport contient des précisions sur le nombre des participants prévus aux formations, internes ou externes. UN وترد في الفقرة 100 من التقرير معلومات عن عدد المقرر مشاركتهم في التدريب ضمن دورات داخلية وخارجية على السواء.
    Permet d'identifier avec davantage d'exactitude et de souplesse les candidats internes et/ou externes qualifiés UN يزيــد مـــن الدقــة والمرونة في تحديد المتقدمين المؤهلين الداخليين و/أو الخارجيين.
    Dans le cadre d'une série de discussions tenues avec des experts gouvernementaux ou externes, l'Équipe s'est employée à recenser les domaines spécifiques où les sanctions appliquées pourraient, si elles étaient mieux comprises, inhiber ou limiter le pouvoir d'action d'Al-Qaida. UN فالفريق يسعى، من خلال سلسلة من المناقشات مع الخبراء الحكوميين والخارجيين المعنيين، إلى تحديد مجالات بعينها يمكن فيها لتحسين فهم الجزاءات وتنفيذها أن يمنعا وصول الأسلحة إلى تنظيم القاعدة أو يحدا منه.
    :: Recrutements internes ou externes UN :: استقدام الموظفين داخليا أو خارجيا
    Cette règle institue un système de registres et de rapports qui rendent compte de tous les éléments d'information intéressant la souche d'un agent figurant sur la liste ou intéressant un équipement, depuis leur entrée dans l'installation jusqu'à leur destination finale, en précisant s'ils ont fait l'objet de transferts internes ou externes. UN وتنص القواعد على إنشاء شبكة من السجلات والتقارير المصممة بطريقة تبين تاريخ أي مخزون من العوامل المدرجة في القائمة أو أي قطعة من المعدات منذ دخولها منشأة من المنشآت وحتى بلوغها وجهتها النهائية، بما في ذلك نقلها على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Pourcentage de bureaux d'ONU-Femmes considérés à haut risque faisant l'objet d'audits internes ou externes UN النسبة المئوية لمكاتب الهيئة التي تُقيم على أنها معرضة لخطر شديد والتي تخضع لمراجعة داخلية أو خارجية لحساباتها
    Ces signes ont un rapport avec l'action ou l'inaction des acteurs étatiques, des acteurs non étatiques et des facteurs internationaux ou externes. UN وترتبط هذه البوادر بما يصدر عن الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول وعناصر دولية أو خارجية من فعل أو امتناع عن الفعل.
    Enfin, l'UNESCO n'avait pas mobilisé les ressources internes ou externes qui lui auraient permis d'être présente au Timor oriental, ce dont ses activités sur le terrain ont beaucoup souffert, y compris au niveau de la coordination avec les principaux acteurs sur place. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنجح اليونسكو في تعبئة أية موارد داخلية أو خارجية لضمان وجود ميداني لها في تيمور الشرقية، مما شكل عائقاً جدياً لعملياتها هناك، وللتنسيق مع الجهات الرئيسية والفاعلة في الميدان.
    Aussi est-il parfois plus réaliste de chercher à mesurer régulièrement la capacité de résistance ou la vulnérabilité d'un pays ou d'un système financier aux perturbations internes ou externes en utilisant un nombre raisonnable d'indicateurs et en ayant simultanément à sa disposition une panoplie d'options de politique générale prêtes à être mises en oeuvre dès que les signaux d'alerte se déclenchent. UN لذلك، ربما كان أقرب إلى الواقع القيام بأنشطة لرصد مدى قوة هذا البلد أو النظام المالي أو ذاك ومدى تعرضه لأي اضطرابات داخلية أو خارجية باستخدام عدد معقول من المؤشرات، وتكميل ذلك بمجموعة من خيارات الاستجابة السياسية تنفذ كلما انطلقت الإشارات.
    L’épidémie au Libéria, qui était au départ une crise sanitaire, est rapidement devenue une crise portant atteinte à la sécurité de l’État car les institutions nationales n’ont ni la maturité ni la capacité de résistance voulue pour faire face à des chocs internes ou externes. UN وقد بدأ المرض في ليبريا كأزمة صحية، لكنه سرعان ما أصبح أزمة تهدد أمن الدولة نظرا لافتقار ليبريا إلى المؤسسات الناضجة المتمتعة بالمرونة اللازمة لمواجهة الصدمات الداخلية أو الخارجية بشكل ملائم.
    Ces informations comprennent les programmes et projets en cours de réalisation, ainsi que les propositions définitives soumises pour financement aux sources internes ou externes. UN ويشمل ذلك البرامج والمشاريع الجاري العمل بها، وكذلك مقترحات التمويل النهائية المقدمة لمصادر التمويل الداخلية أو الخارجية.
    Le FNUAP s'efforce d'attirer les personnes les plus qualifiées de sources internes ou externes pour répondre à ses besoins. UN 24 - يسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى الاستعانة بأفضل المواهب المتاحة من مصادر داخلية وخارجية لتلبية الاحتياجات على نطاق المنظمة.
    Les États, conformément au droit des personnes déplacées dans leur propre pays à solliciter et à recevoir de l'aide et aux responsabilités découlant de la souveraineté, ont le devoir de coordonner l'aide humanitaire, tant au sein des structures étatiques qu'entre l'État et les fournisseurs locaux ou externes d'aide humanitaire complémentaire. UN 86 - إن حق المشردين داخليا في طلب المعونة وتلقيها، إلى جانب المسؤوليات الناشئة عن السيادة، يُلقي بواجب على عاتق الدول بأن تقوم بتنسيق المساعدة الإنسانية، سواء داخل هياكل الدولة أو بين الدولة ومقدمي المساعدة الإنسانية التكميلية المحليين أو الخارجيين().
    Il ressort des entretiens que le Bureau des services de contrôle interne a eus que les parties prenantes du FNUAP, internes ou externes, s'accordent généralement sur le rôle que doit jouer l'évaluation au Fonds. UN 10 - واستناداً إلى المقابلات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كان هناك توافق عام في الآراء على دور التقييم في الصندوق بين أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين.
    Le système d'évaluation comporte des évaluations ponctuelles et approfondies portant sur certains domaines ou sujets, internes ou externes, entreprises à la demande d'organes intergouvernementaux ou sur l'initiative du Secrétariat [règle 106.2 c)]. UN وينبغي أن يتضمن نظام التقييم إجراء تقييم متعمق متخصص لمجالات أو مواضيع برنامجية منتقاة داخليا أو خارجيا بناء على طلب الهيئات الحكومية الدولية أو بناء على مبادرة من اﻷمانة العامة )القاعدة ١٠٦-٢ )ج((.
    Toutefois, jusqu'à récemment il s'était contenté de réagir aux fraudes signalées plutôt que de prendre les devants pour évaluer les risques en la matière, effectuer des recherches et mener des enquêtes en vue de repérer des activités frauduleuses internes ou externes et de décourager ceux qui seraient tentés d'émuler leurs auteurs. UN غير أن المكتب لم يتعامل حتى وقت قريب مع دوره هذا إلا بنهج رد الفعل، إذ اقتصر على الاستجابة للبلاغات عن الغش بدلا من أن يعمد بشكل استباقي إلى تقييم مخاطر الغش والمشاركة في البحوث وإجراء التحقيقيات للوقوف على أعمال الغش الداخلي والخارجي وردعها.
    Nous sommes également d'avis que la Cour pénale internationale doit être libre d'exercer son mandat sans faire l'objet de pressions politiques ou externes. UN ونرى أيضاً أنه لا بد أن تتوفر للمحكمة الجنائية الدولية الحرية في ممارسة ولايتها بدون أي تأثير سياسي أو خارجي.
    Les enquêtes concernant le personnel de contrôle peuvent être menées par le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU ou par d'autres enquêteurs indépendants internes ou externes nommés par le Directeur général, auquel ils font rapport. UN يمكن أن يحقق مع جميع موظفي الرقابة إما مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة أو محققون داخليون أو خارجيون مستقلون آخرون يعينهم المدير العام ويقدمون تقاريرهم إليه.
    Le Réseau Ressources humaines du CCS est convenu, à sa session de printemps de 2009, de réaliser une enquête sur les pratiques de recrutement pour déterminer si les candidats venant d'entités du système des Nations Unies étaient considérés comme des candidats internes ou externes. UN وقد وافقت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في دورتها الربيعية لعام 2009 على إجراء دراسة استقصائية بشأن ممارسات التعيين من حيث مسألة هل يُعامَل المرشحون المتقدمون من داخل منظومة الأمم المتحدة على أنهم مرشحون داخليون أم خارجيون.
    :: Vérification des références de 1 250 candidats internes ou externes à des postes des opérations de maintien de la paix UN :: إنجاز فحص المعلومات المرجعية المتعلقة بـ 250 1 مرشحا داخليا وخارجيا للعمل في وظائف عمليات السلام
    Les experts ont insisté sur le fait que les stratégies nationales de financement ancrées dans des programmes forestiers nationaux ou autres cadres analogues étaient un important moyen d'identifier les besoins de financement et les écarts à combler en vue de mobiliser des fonds auprès des sources existantes et potentielles, qu'elles soient internes ou externes, publiques ou privées. UN 47 - شدد الخبراء على أهمية وجود استراتيجيات وطنية للتمويل تقوم على أساس برامج وطنية للغابات أو أطر أخرى مماثلة، باعتبار أن هذه الاستراتيجيات تشكل أداة لتحديد الاحتياجات والثغرات القائمة في مجال التمويل بغية حشده من المصادر الموجودة والمحتملة، المحلية منها والخارجية والتابعة منها للقطاع الخاص والقطاع العام على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more