"ou extradés" - Translation from French to Arabic

    • أو تسليمهم
        
    • أو بتسليمهم
        
    • أو تسليمه
        
    < < La réserve formulée au sujet de l'article 6 est contraire au principe " aut dedere aut judicare " selon lequel les auteurs d'infraction doivent être traduits en justice ou extradés vers les États qui en font la demande. UN ' ' إن التحفظ الذي أبدي بشأن المادة 6 يتعارض مع مبدأ ' ' إما التسليم أو المحاكمة`` والذي بمقتضاه يتعين تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة أو تسليمهم إلى الدولة التي تطلبهم.
    Les États devraient veiller à ce que tous les auteurs d'actes terroristes soient jugés ou extradés, et il convient de coordonner les initiatives nationales et régionales. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أن تعمل على أن يتم تقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى المحاكمة أو تسليمهم والقيام في ذلك بتنسيق الجهود الوطنية والإقليمية.
    < < La réserve formulée au sujet de l'article 6 est contraire au principe " aut dedere aut judicare " selon lequel les auteurs d'infraction doivent être traduits en justice ou extradés vers les États qui en font la demande. UN " إن التحفظ الذي أبدي بشأن المادة 6 يتعارض مع مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " الذي يقضي بمحاكمة مرتكبي الجرائم أو تسليمهم إلى الدول التي تطلب ذلك.
    < < La réserve formulée au sujet de l'article 6 est contraire au principe " aut dedere aut judicare " selon lequel les auteurs d'infraction doivent être traduits en justice ou extradés vers les États qui en font la demande. UN " إن التحفظ الذي أبدي بشأن المادة 6 يتعارض مع مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " الذي يقضي بمحاكمة مرتكبي الجرائم أو تسليمهم إلى الدول التي تطلب ذلك.
    Elle a également reconnu que des crimes tels que le génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et les actes de torture constituaient des violations du droit international et que leurs auteurs devaient être traduits en justice ou extradés par les États, et a invité instamment tous les États à prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations à ce sujet. UN وأقرت أيضا بأن جرائم مثل الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب، هي انتهاكات للقانون الدولي، وبأنه ينبغي للدول أن تقوم بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أو بتسليمهم، وحثَّت جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ التزاماتها بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم أو بتسليمهم().
    Ils ne peuvent pas être expulsés, interdits de séjour ou extradés. UN ولا يجوز إكراه أي مواطن على مغادرة بلده، كما لا يجوز ترحيله من البلد أو تسليمه لدولة أخرى.
    Les étrangers auteurs d'actes terroristes sont jugés ou extradés dans la mesure où ils sont appréhendés sur le territoire placé sous la juridiction éthiopienne, quels que soient leur nationalité ou le lieu où l'infraction a été commise, comme le stipulent clairement les articles 11, 13, 18, 19 et 21 du Code pénal. UN يتم محاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية من الأجانب أو تسليمهم ما داموا موجودين داخل نطاق الاختصاص القضائي الإثيوبي، بصرف النظر عن جنسياتهم، أو مكان ارتكاب جرائمهم. وتنص المواد 11، و 13، و 18، و 19، و 21 من قانون العقوبات الإثيوبي على ذلك صراحة.
    Les Etats, y compris les gouvernements successeurs, ont pour obligation de garantir que ceux qui violent ces normes ne restent pas impunis et soient ou jugés sur place ou extradés pour être jugés dans un autre Etat Ibid. UN وتلتزم الدول، بما فيها الحكومات الخليفة، بضمان عدم إفلات الذين ينتهكون هذه القواعد من العقاب وبضمان تقديمهم للعدالة، سواء بمحاكمتهم داخل الدولة أو تسليمهم للمحاكمة في دولة أخرى)١٢(.
    Les individus, dont on a des raisons objectives de soupçonner qu'ils ont incité à commettre, préparé, fomenté ou commis des actes terroristes, devraient faire l'objet d'enquêtes en bonne et due forme et, s'il y a lieu, être poursuivis, condamnés et sanctionnés conformément aux règles ordinaires du droit pénal et de la procédure pénale ou extradés vers un autre État pour y être jugés. UN وينبغي، وجوباً، التحقيق، مع الأشخاص الذين يُشتبه، استناداً إلى أُسس معقولة وموضوعية، في مشاركتهم في التحريض على أعمالٍ إرهابية أو في الإعداد لها أو إثارتها كما ينبغي، إذا اقتضى الأمر، مقاضاتهم وإدانتهم ومعاقبتهم وفقاً للقواعد العادية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية()، أو تسليمهم إلى أي دولة أخرى لمحاكمتهم فيها.
    35. Les citoyens de la République de Macédoine ne peuvent être déchus de leur citoyenneté; ils ne peuvent pas non plus être expulsés ou extradés dans un autre pays. UN 35- ولا يمكن تجريد أحد من مواطني جمهورية مقدونيا من جنسيته أو إبعاده أو تسليمه إلى بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more