La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. | UN | ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر. |
Est passible d'une peine de prison quiconque viole sans recourir à la force ni à la menace ni à la ruse une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans. | UN | يعاقب بالحبس من اعتدى بغير قوة أو تهديد أو حيلة على عرض شخص ذكراً أو أنثى ولم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
Inciterait de quelque manière que ce soit ou aiderait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de débauche ou de prostitution; | UN | - حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة أو ساعده على ذلك بأي طريقة كانت؛ |
Quant aux mesures en faveur d'un accès égal des femmes handicapées à l'éducation, il y a lieu de préciser que les textes pertinents ne font aucune distinction entre la personne handicapée de sexe masculin ou féminin et les autres personnes. | UN | وبالنسبة للتدابير المؤيدة للوصول المتساوي للمرأة المعوقة إلى التعليم، يحسن أن نوضح أن النصوص ذات الصلة لا تنطوي على أي تمييز بين الشخص المعوق سواء كان ذكرا أم أنثى والأشخاص الآخرين. |
Inciterait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de prostitution par la coercition, la menace ou la tromperie; | UN | - حمل ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة؛ |
1. Une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | " 1- شخصاً لم يتم الخامسة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى. |
Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; | UN | قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛ |
1. Est passible de la réclusion à perpétuité ou d'une peine de prison pour une durée déterminée quiconque a un rapport hétérosexuel ou homosexuel avec une personne de sexe masculin ou féminin sans son consentement. | UN | 1- يعاقب بالحبس المؤبد أو المؤقت كل من واقع أنثى بغير رضاها أو لاط بذكر أو أنثى بغير رضاه أو رضاها. |
233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). | UN | 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛ |
2. La peine ne sera pas inférieure à cinq ans si l'enfant de sexe masculin ou féminin avait moins de 12 ans. " | UN | " 2- ولا تنقص العقوبة عن خمس سنوات إذا كان الولد - ذكراً كان أو أنثى - لم يتم الثانية عشرة من عمره " . |
" Quiconque, par surprise ou contrainte, aura enlevé ou détourné une personne de sexe masculin ou féminin et se sera enfui avec elle, sera passible d'une des peines suivantes : | UN | " كل من خطف بالتحايل أو الإكراه شخصاً (ذكراً كان أو أنثى) وهرب به إلى إحدى الجهات، عوقب على الوجه التالي: |
90. Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995) on entend par enfant (le terme utilisé dans le Code est celui de mineur) toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | 90- وحدد قانون العمل رقم 5 لعام 1995 في مادته الثانية سن الطفل والذي سُميَ في هذا القانون بالحدث وهو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر. |
b) < < jusqu'à dix ans d'emprisonnement quiconque incite un enfant de sexe masculin ou féminin à se livrer à la débauche, à la prostitution ou à un acte contraire à la morale > > ; | UN | (ب) الحبس لمدة لا تزيد عن عشر سنوات كل من حرض طفلاً ذكراً كان أو أنثى على ممارسة الفجور والدعارة أو في عمل لا أخلاقي؛ |
Genre - < < Renvoie aux attributs et potentialités associées à l'être masculin ou féminin et aux rapports entre les femmes, les hommes, les filles et les garçons, ainsi qu'aux rapports entre femmes et aux rapports entre hommes. | UN | نوع الجنس - " عبارة تشير إلى الخصائص والفرص الاجتماعية المتصلة بكون الإنسان ذكراً أو أنثى والعلاقات بين النساء والرجال والفتيات والفتيان، فضلاً عن العلاقات فيما بين النساء والعلاقات فيما بين الرجال. |
66. En outre, la loi no 3 de 1983 relative aux mineurs définit celui-ci comme étant < < toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans > > . | UN | 66- كما أن القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث نص على أن الحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ تمام السنة الثامنة عشر " . |
Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995), on entend par mineur toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. | UN | كما نصت المادة 2 من قانون العمل رقم 5 لسنة 1995 على أن " الحدث: هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر " . |
" 1. Quiconque, sans contrainte ni menace, aura exercé des atteintes sexuelles sur la personne d'un enfant, de sexe masculin ou féminin, âgé de moins de 15 ans ou l'aura incité à commettre un acte impudique, sera passible d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés. | UN | " 1- كل من انتهك بغير عنف أو تهديد عرض ولد - ذكراً كان أم أنثى - لم يتم الخامسة عشرة من عمره أو حمله على ارتكاب فعل هتك العرض يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
162. En ce qui concerne le recrutement ou l’engagement volontaire d’enfants dans les forces armées, celles-ci ne comptent parmi leurs effectifs aucun jeune, de sexe masculin ou féminin, âgé de moins de 17 ans. | UN | 162- وبالنسبة لبيان الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة فلا يوجد أي مجند يقل عمره عن 17 عاماً ذكراً أم أنثى. |
b) Verser une indemnité au jeune de sexe masculin ou féminin, en cas d'accident du travail, quel que soit l'auteur de l'accident; | UN | (ب) يقوم صاحب العمل بدفع تعويض إلى الحدث ذكراً كان أم أنثى في حال حصول حادث ناتج عن العمل بغض النظر عن مسبب الحادث؛ |
De toute antiquité, son peuple vénérait l'équilibre entre les divinités mâles de la nature et la déesse ou "féminin sacré". | Open Subtitles | منذ زمن سحيق كان شعبه يعبد توازن بين ألوهية الذكر للطبيعه والإلهة أو الأنثى المقدسه |
Vu les règles figurant au livre V du Code civil, on ne peut se contenter de dire que ces règles sont discriminatoires à l'égard des femmes, car ce système juridique distingue entre les cas selon que les bénéficiaires potentiels sont de sexe masculin ou féminin. | UN | وبالنظر إلى الأحكام التي يحويها المجلد الخامس من القانون المدني، فلا يمكن للمرء أن يقول ببساطة بأن هناك قوانين تمييزية ضد المرأة، لأننا نتعامل مع قانون يستفسر عما إذا كان الوريث، أو المستفيدين المرتقبين، ذكورا أم إناثا. |
Cette loi permet aux conjoints des fonctionnaires de sexe masculin ou féminin de bénéficier des régimes de retraite de leur mari ou de leur femme. | UN | ويتيح لﻷزواج الذكور واﻹناث من موظفي الخدمة العامة الاستفادة من خطط التقاعد التي شارك فيها أزواجهن أو زوجاتهم. |