"ou illicite" - Translation from French to Arabic

    • أو غير مشروع
        
    • أو غير المشروع
        
    • أو غير قانوني
        
    • أو غير مشروعة
        
    • وغير القانوني
        
    • وغير المشروع
        
    • أو غير القانوني
        
    • أو غير المشروعة
        
    • أو غير شرعي
        
    Néanmoins, la qualification d’un comportement comme licite ou illicite est une fonction autonome du droit international. UN غير أن وصف تصرف بكونه تصرفا مشروعا أو غير مشروع وظيفة مستقلة من وظائف القانون الدولي.
    Toutefois, la Cour n'a pas pu conclure de façon définitive que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait licite ou illicite dans une circonstance extrême de légitime défense dans laquelle la survie même d'un État serait en cause4. UN بيد أن المحكمة لم تستطع أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها مشروعا أو غير مشروع في أقصى ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر(4).
    La Lettonie a noté que dans son droit interne la confiscation représentait une sanction que les biens aient une origine licite ou illicite. UN ولاحظت لاتفيا أن المصادرة، بمقتضى قانونها الداخلي، هي عقوبة بصرف النظر عن مصدر الممتلكات المشروع أو غير المشروع.
    La Lettonie a noté que dans son droit interne la confiscation représentait une sanction, que les biens aient une origine licite ou illicite. UN ولاحظت لاتفيا أن المصادرة، بمقتضى قانونها الداخلي، هي عقوبة بصرف النظر عن مصدر الممتلكات المشروع أو غير المشروع.
    Le domicile et ses occupants sont en outre protégés de toute ingérence arbitraire ou illicite. UN وينبغي أيضا حماية المسكن وشاغليه ضد أي تدخل تعسفي أو غير قانوني في الحياة الخاصة أو في حرمة المسكن.
    La loi relative au blanchiment de l'argent est le principal texte utilisé pour ériger en crime toute activité financière suspecte ou illicite. UN وقانون غسل الأموال هو التشريع الرئيسي المستخدم لتجريم أي أنشطة مالية مشبوهة أو غير مشروعة.
    Prévoir des mécanismes de responsabilité à caractère non pénal pour la conduite incorrecte ou illicite de l'EMSP et des membres de son personnel, notamment : UN 50 - إيجاد آليات غير جنائية للمساءلة عن السلوك غير القويم وغير القانوني الصادر عن الشركة وموظفيها، بما في ذلك:
    La Conférence peut être un centre de coordination exceptionnel pour rassembler ces diverses approches en une approche mondiale à long terme afin de régler les problèmes posés par le commerce licite ou illicite d'armes classiques et d'armes légères. UN وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح يمكنه أن يتيح نقطة وصل فريدة لتجميع هذه العناصر المختلفة وتطويرها إلى نهج عالمي طويل اﻷجل لمواجهة التحدي الذي يمثله الاتجار المشروع وغير المشروع باﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة.
    Prévoir des mécanismes de responsabilité à caractère non pénal pour la conduite incorrecte ou illicite de l'EMSP et des membres de son personnel, en particulier : UN 72 - إيجاد آليات غير جنائية للمساءلة عن السلوك غير القويم أو غير القانوني الصادر عن الشركات وموظفيها، بما في ذلك:
    Par sa participation à de grands forums internationaux, l'UNICEF a également agi pour qu'il soit fait une grande place aux questions relatives aux enfants en ce qui concerne les mines terrestres et autres armes d'emploi aveugle ou illicite. UN وضمنت اليونيسيف أيضا، عن طريق المشاركة في المحافل الدولية الرئيسية، التركيز على قضايا الأطفال في صلتها بالألغام البرية وغيرها من الأسلحة العشوائية أو غير المشروعة.
    Au vu de l'état actuel du droit international, ainsi que des éléments de fait dont elle dispose, la Cour ne peut cependant conclure de façon définitive que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait licite ou illicite dans une circonstance extrême de légitime défense dans laquelle la survie même d'un Etat serait en cause; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    Une réserve (ou une déclaration interprétative) pouvait être licite ou illicite, mais elle demeurait une réserve ou une déclaration interprétative. UN فقد يكون تحفظ )أو إعلان تفسيري( مشروعا أو غير مشروع لكنه يظل مع ذلك تحفظا أو إعلانا تفسيريا.
    Au vu de l'état actuel du droit international, ainsi que des éléments de fait dont elle dispose, la Cour ne peut cependant conclure de façon définitive que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait licite ou illicite dans une circonstance extrême de légitime défense dans laquelle la survie même d'un État serait en cause; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    Deuxièmement, pour ce qui est des observations selon lesquelles les dispositions de la loi sur le blanchiment de capitaux < < semblent passer sous silence l'utilisation ou l'intention d'utiliser des fonds et autres ressources économiques résultant d'une activité licite ou illicite > > , la même loi précise à l'article 4 les éléments constitutifs du blanchiment de capitaux. UN ثانيا، وبالنسبة للتعليق الذي يذكر أن قانون مكافحة غسل الأموال " لا يبدو أنه يتطرق إلى استعمال، أو قصد استعمال، الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، سواء استقت من نشاط مشروع أو غير مشروع " ، فإن القانون ينص بصورة محددة على تعريف لجرائم غسل الأموال في إطار الفرع 4 من هذا القانون.
    La Lettonie a noté que dans son droit interne la confiscation représentait une sanction, que les biens aient une origine licite ou illicite. UN ولاحظت لاتفيا أن المصادرة، بمقتضى قانونها الداخلي، هي عقوبة بصرف النظر عن مصدر الممتلكات المشروع أو غير المشروع.
    Pour ce qui est de l'origine de l'argent, le Code pénal en cet article ne fait aucune distinction entre la provenance licite ou illicite des fonds. UN أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال.
    La question de la réduction des armements classiques mérite aussi une attention particulière, non seulement pour faire le pendant de l'intérêt actuel pour le désarmement nucléaire, mais aussi pour freiner, par des mesures d'endiguement crédibles, la prolifération inquiétante, incontrôlée ou illicite, des armes classiques. UN إن مسألة خفض اﻷسلحة التقليدية تستحق أيضاً أولوية خاصة ليس فقط ﻹقامة توازن كاف للتركز الحالي للاهتمام على نزع السلاح النووي بل ولكن أيضاً للتصدي، بإجراءات احتوائية جديرة بالتصديق، المقلق لانتشار اﻷسلحة التقليدية غير المتحكم فيه أو غير المشروع.
    Procès inéquitable; immixtion arbitraire ou illicite dans la correspondance UN المسائل الموضوعية: محاكمة غير عادلة وتدخل تعسفي أو غير قانوني في المراسلات
    Il doit limiter rigoureusement ces pouvoirs et assurer un contrôle strict et effectif pour garantir qu'ils ne soient pas utilisés abusivement et ne conduisent pas à une arrestation ou une détention arbitraire ou illicite. UN ويجب عليها أن تحدد تلك السلطات بشكل دقيق وتفرض عليها رقابة صارمة وفعالة، بغرض كفالة عدم إساءة استخدامها وضمان ألا تؤدي إلى اعتقال أو احتجاز الأشخاص بشكل تعسفي أو غير قانوني.
    Il a aussi été recommandé de remplacer les mots «licites ou illicites» par les mots «acquis de façon licite ou illicite». UN وأوصي أيضا بأن يستعاض عن العبارة بعبارة " المكتسبة بصورة مشروعة أو غير مشروعة " .
    En ce qui concerne le quatrième cas de figure, à savoir < < l'origine licite des fonds > > , la loi envisage toutes les formes de financement, que l'origine des fonds soit licite ou illicite. UN وفيما يختص بالافتراض الرابع " أن يكون أصل الأموال مشروعا " ، فيرد تحت هذه الصفة كل شكل من أشكال التمويل، سواء كانت الأموال المستعملة في ذلك مشروعة أو غير مشروعة.
    Elle ne doit pas aborder des questions déjà régies par d'autres branches du droit : par exemple, en définissant le concept de conflit armé ou en déterminant les cas d'utilisation licite ou illicite de la force. UN وينبغي ألاّ تتناول المسائل التي تنظمها بالفعل فروع أخرى من القانون: على سبيل المثال، بتعريف مفهوم النزاع المسلّح أو تحديد حالات الاستخدام المشروع وغير المشروع للقوة.
    Les dispositions de la loi portant répression et prévention du blanchiment de capitaux (loi No 61(I)/1996), consacrées à la confiscation du produit du crime visent également les avoirs d'origine licite ou illicite utilisés pour financer des activités terroristes. UN يتضمن قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال لعام 1996، القانون رقم 96 (1) 61، أحكاما بشأن مصادرة الأصول والأموال المستمدة من الجرائم التي يمكن تطبيقها أيضا في حالات الأصول ذات الصلة بأنشطة إرهابية، بغض النظر عن منشئها القانوني أو غير القانوني.
    :: Établir des normes et mettre en place des mécanismes destinés à contrôler les intermédiaires, les agents commerciaux et les transporteurs, ce qui pourrait contribuer à empêcher tout détournement d'armes vers un commerce clandestin ou illicite. UN :: وضع معايير وإنشاء آليات للإشراف على الوسطاء والوكلاء التجاريين والجهات التي تنقل الأسلحة للمساعدة في الحيلولة دون تحول الأسلحة إلى مسارات التجارة السرية أو غير المشروعة.
    Au vu de l'état actuel du droit international, ainsi que des éléments de fait dont elle dispose, la Cour ne peut cependant conclure de façon définitive que la menace ou l'emploi d'armes nucléaires serait licite ou illicite dans une circonstance extrême de légitime défense dans laquelle la survie même d'un État serait en cause; UN غير أنه في ضوء الحالة الراهنة، للقانون الدولي، والعناصر الموضوعية المتاحة تحت تصرف المحكمة، لا تستطيـع المحكمة أن تخلص بصورة حاسمة إلـى ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها شرعيا أو غير شرعي فـي حالــة الدفاع القصوى عن النفس، حين يكون بقاء الدولة نفسه معرضا للخطر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more