"ou importées" - Translation from French to Arabic

    • أو المستوردة
        
    • أو الموردة
        
    • أو استيرادها
        
    Concrètement, il semble que les autorités iraquiennes aient mal indiqué l'origine de certaines matières nucléaires et sous-déclaré les quantités de matières produites et traitées dans diverses installations en Iraq ou importées de l'étranger. UN وعلى وجه التحديد، يبدو أن السلطات العراقية أساءت تحديد منشأ بعض المواد النووية وقُدمت تقديرات أقل لكميات المواد المنتجة والمجهزة في مواقع مختلفة داخل العراق أو المستوردة من خارج البلاد.
    Il fallait contraindre les entreprises à rendre publiques les données disponibles relatives aux effets des substances produites ou importées sur la santé et l'environnement. UN وينبغي إلزام الشركات بإتاحة البيانات للجمهور بشأن الآثار الصحية والبيئية للمواد الكيميائية المنتجة أو المستوردة.
    Gestion de substances réglementées produites ou importées pour des utilisations faisant l'objet de dérogations UN إدارة المواد المستنفدة للأوزون المنتجة أو المستوردة للأغراض الخاضعة للإعفاءات
    :: Le chapitre VII du Traité Euratom confère à la Commission le pouvoir de contrôler les matières nucléaires civiles produites dans l'Union européenne ou importées dans celle-ci et d'imposer un régime de garanties nucléaires. UN :: تخول معاهدة الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية (الفصل السابع)، للمفوضية مجموعة كبيرة من الصلاحيات في مجال مراقبة المواد النووية المدنية المنتجة في الاتحاد الأوروبي أو الموردة إليه، وتطبيق الضمانات النووية.
    L'absence d'autres dispositions législatives ou mesures de contrôle montre à quel point le Gouvernement des Palaos juge minime le risque que des armes de destruction massive puissent être présentes ou importées sur le territoire palaosien. UN هذا الافتقار إلى تشريعات أو ضوابط تنفيذية أخرى انعكاس لتقييم الحكومة للمخاطر الحالية لوجود مثل هذه الأصناف في البلد أو استيرادها إليه.
    Les armes fabriquées aux États-Unis ou importées de ce pays sont dépistées par la Direction des alcools, des tabacs et des armes à feu (l'ATA, qui a son siège à Bogota), tandis que les armes fabriquées dans d'autres pays le sont par Interpol. UN وتتقصى إدارة الكحول والطباق والأسلحة النارية، ومقرها بوغوتا، الأسلحة المصنوعة في الولايات المتحدة الأمريكية أو المستوردة منها؛ وتتولى الإنتربول أمر الأسلحة المصنوعة في بلدان أخرى.
    Les règlements américains n'imposent aucune restriction à l'utilisation des stocks actuels de mousses à base de SPFO fabriquées ou importées aux Etats-Unis avant la date d'entrée en vigueur de ces règlements et aucune élimination obligatoire des stocks existants n'est actuellement en place ou envisagée. UN ولا تفرض تنظيمات الولايات المتحدة أي قيد على استخدام المخزونات الحالية من الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين المصنعة أو المستوردة إلى الولايات المتحدة قبل تاريخ بدء نفاذ التنظيمات، ولا يفترض القضاء على هذه المخزونات وليس متوقعاً.
    La Convention, qui insiste sur la coopération, prévoit un certain nombre de mesures novatrices, telles que le marquage obligatoire des armes fabriquées ou importées par un État partie, la délivrance obligatoire de permis d’importation, d’exportation et de transit et la tenue de registres, susceptibles de servir de modèles UN وتنص الاتفاقية التي تلح على التعاون على عدد من التدابير المبتكرة مثل رسم علامات إجبارية على اﻷسلحة المصنوعة أو المستوردة من دولة طرف وفرض منح تصاريح للاستيراد والتصدير والعبور ووضع سجلات يمكن استخدامها كنماذج.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1991. les États Membres de l'ONU sont invités à fournir au Registre des informations sur certaines catégories d'armes exportées ou importées. UN اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة السجل في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1991. les États Membres de l'ONU sont invités à fournir au Registre des informations sur certaines catégories d'armes exportées ou importées. UN اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة السجل في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة.
    509. Les diabétiques et autres personnes qui suivent un régime particulier peuvent se procurer des denrées alimentaires produites en Estonie ou importées. UN 509- يزود المصابون بداء السكري وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة لنظام غذائي خاص، بالمواد الغذائية اللازمة المنتجة في إستونيا أو المستوردة من الخارج.
    La loi sur les enregistrements musicaux, les cassettes vidéo et les jeux électroniques de février 1999 stipule que, lorsque l'on a des raisons de penser que des cassettes vidéo produites localement ou importées ont un contenu qui peut justifier des violences à l'égard des femmes, ces cassettes doivent faire l'objet d'un examen et d'une classification. UN 31 - وينص القانون الخاص بالتسجيلات الموسيقية وأشرطة الفيديو والألعاب، الصادر في شباط/فبراير 1999، على أنه في حالة وجود قلق على أن مضمون المواد المرئية المنتجة أو المستوردة لأغراض الترفيه قد يبرر إساءة معاملة المرأة، يجب أن تخضع هذه المواد للفحص والتصنيف.
    Les armes fabriquées aux États-Unis ou importées de ce pays sont dépistées par la Direction des alcools, des tabacs et des armes à feu (ATF) qui a son siège à Bogota; pendant la deuxième semaine de juin 2003, ce service a organisé sur ce sujet un stage à l'intention de 70 agents de la Direction de la police judiciaire et des 36 services régionaux; des membres du CTI et du DAS y ont participé. UN وتقوم إدارة الخمور والدخان والأسلحة النارية بتقصي الأسلحة المصنوعة في الولايات المتحدة الأمريكية أو المستوردة منها، ويقع مقر الإدارة في بوغوتا. وخلال الأسبوع الثاني من شهر حزيران/يونيه 2003، اضطلع بالتدريب على هذا الموضوع بالاقتران مع الإدارة وكان يهدف إلى تدريب 70 محققا في إدارة الشرطة القضائية و 36 إدارة قطاعية في جميع أنحاء البلد.
    H. Recommandations Le Groupe recommande que toutes les armes légalement détenues ou importées en République démocratique du Congo, y compris celles des brigades intégrées des FARDC et celles qui sont recueillies dans le cadre des programmes de désarmement et attribuées au FARDC, fassent l'objet d'un enregistrement et d'un marquage indépendants selon un système propre à la République démocratique du Congo. UN 48 - يوصي الفريق بأن تتم بشكل مستقل إعادة تسجيل وإعادة تحديد جميع الأسلحة النارية الموجودة قانونا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المستوردة إليها، بما في ذلك الأسلحة الموجودة بحوزة الألوية المندمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأسلحة التي جمعت من برامج نزع السلاح، وأعيد استخدامها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفق نظام محدد تضعه جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Accorder une dérogation pour l'utilisation de mousses à formation de pellicule aqueuse à base de SPFO, parfois appelées plus simplement mousses anti-incendie aqueuses, fabriquées ou importées avant l'entrée en vigueur de la réglementation proposée, pour une période de 5 ans après l'entrée en vigueur de ladite réglementation (étant entendu que ces mousses ne peuvent être utilisées à des fins de formation ou d'expérimentation). UN استثناء استخدام الرغاوي المائية لتشكيل الأفلام القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، المشار إليها أحياناً بالرغاوي المائية لمكافحة الحرائق AFFF)) المصنعة أو المستوردة قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة بفترة خمس سنوات بعد بدء نفاذ التنظيمات المقترحة (ولكن لا يمكن استخدام الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق هذه للتدريب أو لأغراض الاختبارات)؛
    En 2008, elle a adopté une réglementation interdisant l'emploi de quatorze (14) dérivés du plomb dans les peintures fabriquées ou importées pour l'usage industriel. En 2008, l'Afrique du Sud a promulgué une législation restreignant l'utilisation du plomb dans les peintures à usage domestique à moins de 600 ppm et devant entrer en vigueur en mars 2009. UN وقد سنت أستراليا سنة 2008 لائحة تنظيمية تحظر استخدام أربعة عشر (14) مركباً من مركبات الرصاص في مواد الطلاء المصنعة أو المستوردة لاستعمالها في مجال الصناعة. () وسنت دولة جنوب أفريقيا خلال عام 2008 تشريعاً يحد من استخدام الرصاص في مواد الطلاء المنزلي إلى أقل من 600 جزء من المليون ويصبح نافذاً في آذار/مارس 2009.
    La politique de l'État concernant les armes non marquées découle de la loi sur la mise à l'essai et le marquage des armes de petit calibre et des munitions (Journal officiel de Bosnie-Herzégovine, 21/03) qui dispose que les armes de poing et les munitions produites sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine ou importées de l'étranger sont soumises, avant d'être mises sur le marché, à des essais et à un marquage. UN تخضع سياسة الدولة في ميدان تمييز الأسلحة للقانون المتعلق باختبار الأسلحة الصغيرة والذخائر وتوسيمها وتمييزها (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، 21/03). وهو ينص على أن الأسلحة النارية اليدوية وذخائرها المنتجة على أراضي البوسنة والهرسك أو المستوردة من الخارج تخضع، قبل الاتجار بها، للاختبار والتوسيم والتمييز.
    Le Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo a recommandé que toutes les armes détenues ou importées par ce pays soient enregistrées et marquées au moyen d'un système spécialement conçu à cet effet et bénéficiant d'une assistance de la communauté internationale (S/2006/525). UN وقد أوصى فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بـأن يتم على أساس نظام مخصص يدعمه المجتمع الدولي تسجيل جميع الأسلحة الموجودة بحوزة جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الموردة إليها في سجل مستقل ووسمها (S/2006/525).
    H. Recommandations Le Groupe continue de recommander que toutes les armes détenues ou importées par la République démocratique du Congo, y compris celles des brigades intégrées des FARDC et celles qui sont recueillies dans le cadre des programmes de désarmement, fassent l'objet d'un enregistrement et d'un marquage indépendants selon un système propre à la République démocratique du Congo et appuyé par la communauté internationale. UN 48 - يواصل الفريق توصيته بأن تخضع جميع الأسلحة الموجودة بحوزة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو الموردة إليها، بما فيها تلك الموجودة لدى الألوية المدمجة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتلك المستلمة في إطار برامج نزع السلاح، لعمليات تسجيل ووضع علامات مستقلة، وفقا لنظام خاص بجمهورية الكونغو الديمقراطية، يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    :: En général, les douaniers procèdent à des vérifications ponctuelles des marchandises exportées ou importées qui ne sont soumises à aucune restriction ni aucun droit. UN :: وعلى وجه الإجمال، يقوم مأمورو الجمارك بالكشف الموقعي عن السلع غير الخاضعة للقيود أو الرسوم الجمركية التي يجري تصديرها أو استيرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more