"ou incomplètes" - Translation from French to Arabic

    • أو غير كاملة
        
    • أو ناقصة
        
    • أو عدم اكتمالها
        
    • أو غير كامل
        
    • أو كاملة
        
    • أو مسجلة
        
    Le contrat lui-même était basé sur des spécifications inappropriées ou incomplètes. UN فالعقد نفسه كان قائما على مواصفات غير كافية أو غير كاملة.
    Des données sont indispensables pour aider à déterminer la situation actuelle et les tendances mais elles sont souvent inexistantes ou incomplètes. UN فالبيانات أساسية للمساعدة في تحديد الوضع الراهن والاتجاهات إلا أنها في كثير من الأحيان إما منعدمة أو غير كاملة.
    L'établissement d'un tel certificat sur la base d'informations mensongères, fallacieuses ou incomplètes est sanctionné par la loi. UN ويعد جريمة إيداع شهادة تستند إلى معلومات غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة.
    Les paiements ne peuvent être effectués parce que les instructions les concernant sont erronées ou incomplètes. UN ويعود إخفاق عمليات الدفع عند إجرائها لأسباب تتعلق بإصدار تعليمات دفع مغلوطة أو غير صحيحة أو ناقصة.
    L'un des principaux problèmes qu'ils rencontraient tenait au fait que les données dans le système étaient inexactes ou incomplètes, ce qui faussait les résultats des requêtes et les rapports. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت المستخدمين عدم دقة البيانات أو عدم اكتمالها في النظام، الأمر الذي يؤثر سلبياً في دقة نتائج البحث ودقة التقارير.
    Le pourcentage de spécialistes ayant fait des études supérieures ou secondaires spécialisées était de 29,9 % (12 millions de personnes) et celui des personnes ayant fait des études secondaires (complètes ou incomplètes) de 49,5 % (20 millions de personnes). UN وكانت نسبة اﻷخصائيين الحاصلين على تعليم متخصص عال أو ثانوي ٢٩,٩ في المائة )١٢ مليون شخص(؛ ونسبة الحاصلين على تعليم ثانوي )كامل أو غير كامل( كانت ٤٩,٥ في المائة )٢٠ مليون شخص(.
    51. De l'avis de certains membres, les hypothèses formulées aux fins de la comparaison étaient parfois fausses ou incomplètes. UN ٥١ - وارتأى بعض اﻷعضاء أنه وردت في المقارنة افتراضات معينة لم تكن صحيحة أو كاملة .
    Nous ne déclencherons pas un guerre en se basant sur des informations fausses ou incomplètes. Open Subtitles لن نبدأ الحرب على معلومات مزيفة أو غير كاملة
    Il a demandé que les pays soient encouragés à diffuser leurs données même si elles sont de qualité limitée ou incomplètes, car, pour un grand nombre d'objectifs, tant au niveau national qu'au niveau international, des informations limitées valent mieux que pas d'informations du tout. UN وطلب الفريق تشجيع البلدان على نشر بياناتها حتى إذا كانت محدودة الجودة أو غير كاملة ﻷن المعلومات المحدودة على المستويين الوطني والدولي أفضل من لا شيء بالنسبة للكثير من اﻷغراض.
    4. Le ressortissant a intentionnellement fourni des informations fausses ou incomplètes lors de la demande de permis de séjour; UN 4 - إذا قدم عمدا معلومات غير صحيحة أو غير كاملة عند قيامه بإجراءات الحصول على إذن الإقامة؛
    Cependant, plusieurs Parties n'ont pas fourni d'inventaire en 2003 et d'autres ont présenté des communications tardives et/ou incomplètes. UN ومع ذلك، لم تقدم أطراف عديدة قائمة جرد في عام 2003، في حين وردت تقارير أطراف أخرى متأخرة و/أو غير كاملة.
    La troisième situation susceptible d'engendrer des pertes vient du registre qui donne un résultat de recherche contenant des informations erronées ou incomplètes. UN 54 - والحالة الثالثة التي قد تحدث فيها خسارة هي حيثما تصدر عن السجل نتائج بحيث تتضمن معلومات خاطئة أو غير كاملة.
    Il est inquiet du fait que ces agences donnent fréquemment des informations fausses ou incomplètes sur les employeurs, la nature du travail et la rémunération, et de l'impunité dont elles jouiraient à la fois dans l'État partie et dans les pays d'emploi. UN ويساور اللجنة القلق لأن مثل هذه الوكالات غالباً ما تقدم معلومات خاطئة أو غير كاملة عن صاحب العمل، وطبيعة العمل والأجور، ووفقاً للتقارير فإن هذه الوكالات تتمتع بالإفلات من العقاب من جانب كل من الدولة الطرف وبلدان الاستخدام.
    Les pièces revenues d'Iraq par le truchement de l'Organisation des Nations Unies sont abîmées, cassées ou incomplètes. UN وإن القطع التي تم استعادتها من العراق وعن طريق اﻷمم المتحدة قد أعيدت إما تالفة أو مكسورة أو ناقصة ومفقود منها الشيء الكثير.
    Beaucoup des données du rapport sont incorrectes ou incomplètes et donnent une image de la situation qui est fausse, comme dans le cas des données sur les pourcentages de femmes qui exercent leur droit de vote. UN فكثير من البيانات الواردة في التقرير غير سليمة أو ناقصة وتعطي صورة مشوهة، ومن بينها البيانات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يمارسن حقهن في الانتخاب.
    En vertu de l'article 28 de la loi, on peut exercer un droit d'opposition lorsque des données personnelles sont inexactes, fausses ou de nature à induire en erreur, ou incomplètes, ou lorsqu'elles ont été inscrites sans autorisation. UN وبموجب المادة 28 من القانون، يمكن تقديم اعتراضات على تجهيز البيانات الشخصية التي تكون غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة أو مسجلة بدون تفويض صحيح.
    Toute licence peut être révoquée si les conditions ayant justifié son octroi n'existent plus, ou annulée s'il apparaît qu'elle a été délivrée sur la foi d'informations erronées ou incomplètes et que le demandeur le savait, ou était censé le savoir. UN ويمكن إلغاء ترخيص سبق إصداره إذا لم تعد شروط إصداره قائمة، وإذا ما تبين أن إصداره استند إلى أساس غير صحيح أو إلى بيانات غير كاملة، وأن طالب الترخيص كان يعلم، أو كان حريا به أن يعلم، أن البيانات غير صحيحة أو ناقصة.
    Comme, en tout état de cause, il n'y a guère de différence de sens entre " inexacte " et " fausse " , M. Boulet suggère de remplacer les mots " des déclarations inexactes ou fausses " par les mots " des déclarations inexactes ou incomplètes " . UN ولما كان لا يوجد على أي حال سوى فرق قليل في المعنى بين " غير دقيق " أو " كاذب " فهو يقترح الاستعاضة عن عبارة " غير دقيقة أو كاذبة " بعبارة " غير دقيقة أو ناقصة " .
    En outre, il est possible d'annuler une licence d'exportation déjà délivrée, lorsque les éléments sur la base desquels elle a été accordée s'avèrent inexacts ou incomplets, et si le demandeur savait ou aurait dû savoir que les données étaient fausses ou incomplètes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إلغاء ترخيص سبق إصداره إذا لم تعد شروط إصداره قائمة وإذا ما جرى التحقق من أن إصداره استند إلى أساس غير صحيح أو إلى بيانات غير كاملة، وأن طالب الترخيص كان يعلم أو كان حريا أن يعلم أن البيانات غير صحيحة أو ناقصة.
    L'un des principaux problèmes qu'ils rencontraient tenait au fait que les données dans le système étaient inexactes ou incomplètes, ce qui faussait les résultats des requêtes et les rapports. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت المستخدمين عدم دقة البيانات أو عدم اكتمالها في النظام، الأمر الذي يؤثر سلبياً في دقة نتائج البحث ودقة التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more