"ou l'achat de" - Translation from French to Arabic

    • أو شراء
        
    Dans de nombreux pays la vente ou l'achat de ces organes sont expressément interdits par la loi, qui prévoit des peines sévères en cas d'infraction. UN فبيع أو شراء اﻷعضاء يحظره القانون في بلدان عديدة حظراً صريحاً وتفرض عقوبات متشددة على منتهكيه.
    iii) La détention ou l'achat de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope aux fins de l'une des activités énumérées au sous-alinéa i) ci-dessus; UN ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛
    On entend par transaction électronique la vente ou l'achat de marchandises ou de services, que ce soit entre entreprises, ménages, particuliers, gouvernements et autres organismes publics ou privés, effectués par l'intermédiaire de réseaux informatiques. UN تتمثل المعاملة الإلكترونية في بيع أو شراء بضائع أو خدمات، سواء كانت بين الشركات التجارية، والمنازل، والأفراد، والحكومات ومنظمات عامة أو خاصة أخرى، عن طريق الشبكات المرتبطة بالحواسيب.
    La vente ou l'achat de mineurs à des fins immorales; UN بيع أو شراء القصَّر لأغراض لا أخلاقية؛
    Ces problèmes tiennent en partie au fait que les traitements des enseignants, pourtant extrêmement bas dans la plupart des pays, absorbent plus de 90 % des budgets de l'éducation, ce qui laisse peu de ressources pour l'entretien des bâtiments ou l'achat de fournitures. UN وهذه المشاكل تعزى جزئيا إلى التهام مرتبات المدرسين، رغم شدة ضآلتها في معظم البلدان، ﻷكثر من ٠٩ في المائــة مــن الميزانيــات التعليمية، بحيث لا يبقى إلا القليل من المال لصيانة المباني أو شراء اللوازم.
    Le prix du logement à Montréal est très raisonnable et la location ou l'achat de maisons ou d'appartements sont généralement abordables, même dans le centre-ville, qui comprend des maisons en rangées ou des appartements. UN تكلفة السكن في مونتريال معقولة جداً ويمكن استئجار أو شراء المنازل والشقق بأسعار معقولة بصورة عامة - حتى في وسط المدينة حيث توجد منازل وشقق.
    Le Secrétariat peut adopter d'autres pratiques, telles que la couverture des variations de change, ou l'achat de devises à l'avance, mais aucune stratégie n'est sans risque. L'Assemblée générale doit se prononcer sur l'approche à adopter UN ويمكن للأمانة العامة أن تلجأ إلى ممارسات بديلة، كالتحوط المالي للعملة أو شراء العملات مقدما، لكن لا توجد استراتيجية غير محفوفة بالمخاطر، ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه.
    c) La persistance de pratiques préjudiciables culturellement admises, telles que le devadasi ou l'achat de filles en vue du mariage; UN (ج) مدى انتشار الممارسات الضارة، مثل ممارسة ال " ديفاداسي " أو شراء العروس؛
    Dans le cadre de la modification de la loi sur le commerce extérieur opérée en janvier 2007, la République de Corée a renforcé encore le contrôle des exportations en demandant à tous ses citoyens résidant dans le pays d'obtenir une autorisation avant de négocier la vente ou l'achat de produits stratégiques d'un pays tiers à un autre. UN 14 - وزادت جمهورية كوريا، عن طريق تعديل قانون التجارة الخارجية في كانون الثاني/ يناير 2007، تشديد الرقابة على الصادرات بإلزام أي مواطن لها مقيم في الداخل يعتزم السمسرة في بيع أو شراء الأصناف الاستراتيجية من بلد أجنبي إلى آخر بالحصول على رخصة.
    Je tiens à vous informer que l'Allemagne a déjà fait don à la CEDEAO de 10 appareils téléphoniques de communication par satellite d'une valeur de 50 000 deutsche mark et envisage de mettre à la disposition de la Communauté un montant pouvant atteindre 500 000 deutsche mark pour financer des activités telles que les ponts aériens et/ou l'achat de matériel civil. UN وأود إبلاغكم أن ألمانيا قد قدمت بالفعل 10 أجهزة هاتف تعمل بالساتل قيمتها 000 50 مارك ألماني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وتنظـر حاليا في إتاحة مبلغ يصل إلى 000 500 مارك ألماني للجماعة، وذلك لتوفير الدعم لأنشطة مثل النقل الجوي و/أو شراء المعدات المدنية.
    CSW signale que les autorités refusent de renouveler l'enregistrement de groupes religieux existants, compliquant du même coup leur fonctionnement, l'organisation de manifestations religieuses, la distribution de littérature, l'invitation de représentants étrangers et la location ou l'achat de locaux. UN وأفادت منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن السلطات رفضت إعادة تسجيل المجموعات الدينية الموجودة، مما جعل من الصعوبة بمكان على هذه المنظمات أداء عملها، وتنظيم اللقاءات الدينية، وتوزيع المؤلفات، ودعوة الزعماء الدينيين الأجانب، واستئجار أو شراء عقار ما(74).
    257. Le Comité est parvenu à la conclusion que le transfert à des missions de véhicules hors d'âge ou l'achat de véhicules en mauvais état ne représentent pas une utilisation efficace des ressources et sont contraires à la politique de remplacement des véhicules des Nations Unies. UN ٢٥٧ - وخلص المجلس إلى أن نقل المركبات التي انقضى عمرها الافتراضي إلى البعثات الحالية أو شراء المركبات المعطلة لا يكفل تحقيق أفضل فائدة مقابل اﻷموال المنفقة في استخدام الموارد كما أنه لا يتفق مع سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات فيما يخص المركبات غير الصالحة للخدمة.
    La Réglementation interdit la fourniture ou l'achat de tous les articles visés par le Conseil de sécurité de l'ONU, y compris ceux figurant sur les listes de contrôle actuelles (S-2006-814, S-2006-815 et S-2006-853). UN 18 - ويحظر نظام تطبيق الجزاءات المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية توريد أو شراء جميع الأصناف التي حددها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما يشمل الأصناف المذكورة في القوائم الرقابية الحالية (S/2006/814 و S/2006/815 و S/2006/853).
    Au Kenya, par exemple, la soumission collusoire est considérée comme une infraction pénale, passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans, quand deux personnes ou plus soumissionnent pour la vente ou l'achat de biens ou services à un prix ou à des conditions arrêtés ou convenus entre elles, exception faite des soumissions en association communiquées à ceux qui ont lancé l'appel d'offres et acceptables pour eux. UN وفي كينيا، على سبيل المثال، تعتبر العطاءات التواطئية جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات حيثما يقوم شخصان أو أكثر بتقديم عطاءات لتوريد أو شراء سلع أو خدمات بأسعار أو شروط يتم الاتفاق عليها أو ترتيبها فيما بينهم، باستثناء العطاءات المشتركة التي تُكشف لطارحي العطاء وتكون مقبولة لديهم(67).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more