"ou l'application de" - Translation from French to Arabic

    • أو تطبيق
        
    • أو تطبيقها
        
    • أو تنفيذ
        
    • أو بتطبيق
        
    • أو تطبيقه
        
    • أو على المستخدم
        
    • أو تنفيذها
        
    • أو فرض
        
    • أو بتطبيقها
        
    Le Tribunal international sur le droit de la mer joue un rôle important dans le règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Dans certains États, les actes prohibés ou l'application de la compétence universelle font l'objet de législation spéciale. UN 47 - شكل السلوك المحظور أو تطبيق الولاية القضائية العالمية موضوع تشريعات محددة في بعض الولايات القضائية.
    Toute contestation portant sur l'interprétation ou l'application de la Convention doit être portée devant la Cour internationale de justice, comme il est stipulé dans la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN إن جميع الاختلافات التي تنبثق عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية ينبغي أن تحال إلى محكمة العدل الدولية، على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات لعام ٦٤٩١.
    Elle peut être constituée soit par l'application directe du traité considéré, soit par une déclaration concernant l'interprétation ou l'application de ce traité. UN وقد تتشكل الممارسة إما بتطبيق مباشر للمعاهدة المعنية أو ببيان يصدر بشأن تفسيرها أو تطبيقها.
    Le travail ainsi fourni a par ailleurs relancé l'élaboration ou l'application de programmes de lutte contre la désertification dans chaque pays touché. UN وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر.
    Nous sommes persuadés que les malentendus sur l'interprétation ou l'application de cet accord, le cas échéant, devraient être abordés avec bonne volonté et au moyen de mécanismes mutuellement acceptés en vue de trouver une solution à l'amiable. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن سوء فهم أو تطبيق هذا الاتفاق، إذا كان هناك أي سوء فهم، تنبغي معالجته بحسن نية ومن خلال آليات يتم الاتفاق عليها بصورة متبادلة من أجل التوصل إلى حل ودي.
    En effet, il couvre deux catégories de litiges : les différends sur des questions de fait concernant un cours d'eau, et ceux relatifs à l'interprétation ou l'application de la future convention. UN فالواقع أنها تغطي صنفين من النزاع: منازعات تتعلق بمسائل الواقع المتصلة بالمجرى المائي، ومنازعات متعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية المقبلة.
    Il y a une nette différence entre l'existence d'une garantie internationale et la portée ou l'application de dispositions particulières de la Constitution visée par cette garantie. UN فثمة تمييز واضح بين وجود ضمان دولي، من ناحية، ونطاق أحكام معينة من دستور ما يخضع لضمان أو تطبيق تلك الأحكام، من ناحية أخرى.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un d'entre eux. UN يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    Dans ces cas, le Conseil constitutionnel peut être saisi aux fins d'empêcher la promulgation ou l'application de la loi suivant deux procédures, par voie d'action et par voie d'exception : UN وفي هذه الحالات، يجوز عرض الأمر على المجلس الدستوري من أجل منع سن أو تطبيق القانون، وذلك باتباع إجراءين هما رفع دعوى وتقديم دفع:
    Un tel accord n'a pas besoin d'avoir le même titre que l'accord à interpréter dès lors qu'il s'agit d'un accord concernant l'interprétation du traité ou l'application de ses dispositions. UN على أن مثل هذا الاتفاق ليس بحاجة لأن يحمل نفس العنوان شأن الاتفاق المطروح للتفسير، طالما ظل اتفاقاً يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها.
    La CIJ, le Tribunal international du droit de la mer et d'autres entités se sont vu confier un rôle dans le règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN إن محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وكيانات أخرى قد مُنحت دورا في تسوية المنازعات فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    Il a déclaré en outre que, conformément au paragraphe 1 de l'article 287 de la Convention, il n'acceptait que le recours à la Cour internationale de Justice comme moyen pour le règlement des différends relatifs à l'interprétation ou l'application de la Convention. UN وأعلنت نيكاراغوا فضلاً عن ذلك أنها، وفقاً للفقرة 1 من المادة 287 من الاتفاقية، تقبل اللجوء إلى محكمة العدل الدولية فقط كوسيلة لتسوية المنازعات وتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    91. Le Tribunal a pour principale tâche de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN ٩١ - تتمثل المهمة اﻷولية للمحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    2. L'Accord établit un mécanisme pour le règlement pacifique des différends concernant l'interprétation ou l'application de ses dispositions. UN " ٢ - الاتفاق ينشئ اﻵلية اللازمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية فيما يتعلق بتفسير أحكامه أو تطبيقها.
    Le PNUD s'emploie maintenant dans quelque 80 pays à faciliter l'élaboration ou l'application de stratégies nationales intégrées contre la pauvreté. UN فالبرنامج يتعاون اﻵن مع نحو ٨٠ بلدا لمساعدتها على وضع أو تنفيذ استراتيجيات وطنية متكاملة للقضاء على الفقر.
    Question 3 : La plupart des répondants ont reçu une assistance ou des conseils de plusieurs sources pour l'élaboration ou l'application de leur droit de la concurrence. UN السؤال 3: معظم البلدان التي أجابت كانت قد تلقت المشورة أو المساعدة بشأن صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة من أكثر من مصدر واحد.
    L'État fournit également une aide sociale aux familles indigentes par le biais de programmes de sécurité sociale ou l'application de réglementations régissant la kafalah des orphelins et des mineurs, selon les conditions dans lesquelles se trouve le mineur qui a besoin d'aide. UN كما تكفل الدولة ومن خلال برامج الضمان الاجتماعي تقديم المعونات الاجتماعية للأسر المحتاجة أو بتطبيق لوائح كفالة الأيتام والقصر حسب حالة الحدث المراد مساعدته.
    La Commission n'a pas pu jusqu'ici établir la portée ou l'application de ce principe. UN وقد فشلت اللجنة في نظرها في المسألة حتى الآن في تحديد نطاق المبدأ أو تطبيقه.
    Le Comité tient compte de l'existence de restrictions concernant la manipulation ou l'application de la préparation, qui suppose l'emploi de technologies ou de techniques qui ne sont peut-être pas correctement ou largement appliquées dans les États n'ayant pas les infrastructures voulues; UN وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية.
    L'argument avancé est que la menace ou l'application de la peine capitale a un effet dissuasif et réduit effectivement les taux de certaines formes de criminalité. UN ويدعى أن احتمال تنفيذ عقوبة الاعدام و/أو تنفيذها له أثر رادع ويؤدي بالفعل الى تخفيض وقوع أشكال معينة من الاجرام.
    Implique généralement une rétention du paiement ou l'application de pénalités en raison des prestations livrées par rapport aux objectifs majeurs. UN تنطوي بصفة عامة على حجب المدفوعات أو فرض عقوبات مالية مرتبطة بمقارنة الأداء بالأهداف الرئيسية.
    Devenir partie à un traité attribuant compétence à la Cour pour les différends relatifs à l'interprétation ou l'application de ce traité UN 1 - الدخول طرفا في معاهدة تسند إلى المحكمة الولاية في المنازعات المتعلقة بتفسير المعاهدة أو بتطبيقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more