"ou l'approbation" - Translation from French to Arabic

    • أو الموافقة عليها
        
    • أو إقراره أو
        
    • أو بموافقة
        
    • أو موافقة
        
    • أو الموافقة أو
        
    • أو موافقتها أو انضمامها
        
    M. Ndiaye fait en outre remarquer qu'un contrôle de conformité est généralement effectué avant la ratification ou l'approbation d'un traité. UN ولفت السيد ندياي النظر، علاوة على ذلك، إلى أنه يتم عموماً التحقق من المطابقة قبل التصديق على معاهدة أو الموافقة عليها.
    Préoccupé par la lenteur des progrès enregistrés dans la ratification, l'acceptation ou l'approbation de la Convention, ou l'adhésion à celle-ci, UN وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها،
    Préoccupé par la lenteur des progrès enregistrés dans la ratification, l'acceptation ou l'approbation de la Convention, ou l'adhésion à celle-ci, UN وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها،
    5. La ratification, l'acceptation ou l'approbation d'un amendement est notifié par écrit au Dépositaire. UN 5 - يتم إخطار الوديع كتابةً بالتصديق على أي تعديل أو إقراره أو قبوله.
    c) Un produit mis sur le marché porte une indication mensongère ou trompeuse selon laquelle il est fabriqué ou fourni avec la participation ou l'approbation de celui qui est à l'origine du patrimoine culturel, ou selon laquelle son exploitation commerciale bénéficie à ses créateurs. UN (ج) إذا كان المنتج قد سُوّق على أساس معلومات زائفة أو مضللة تفيد بأنه أُنتج بمشاركة أو بموافقة الجهة التي هي منبع التراث الثقافي، أو أن استغلاله تجارياً يعود بالنفع على تلك الجهة.
    En conséquence, aucun navire de pêche n’avait reçu l’autorisation ou l’approbation des autorités japonaises aux fins de pratiquer ce type de pêche. UN وعملا بهذه السياسة، لم يمنح أي ترخيص و/أو موافقة للصيد بالشباك العائمة إلى أي سفينة صيد.
    Questions appelant l'accord ou l'approbation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN ثانيا - المسائل المطروحة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتأييدها أو الموافقة عليها ثالثا -
    II. Questions appelant l'accord ou l'approbation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN ثانيا - المسائل المطروحة على اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتأييدها أو الموافقة عليها
    II. Questions appelant l’accord ou l’approbation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN ثانيا - المسائل المطروحـة علــى اللجنـة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لتأييدها أو الموافقة عليها
    Préoccupé par la lenteur des progrès enregistrés à ce jour s'agissant de la ratification, l'acceptation ou l'approbation de la Convention, ou l'adhésion à celle-ci, UN وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم المسجل حتى تاريخه في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها،
    Action no 8 Saisir chaque occasion qui se présente dans toutes les instances pertinentes pour promouvoir la ratification, l'acceptation ou l'approbation de la Convention ou l'adhésion à cet instrument dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 8 اغتنام كل فرصة سانحة في جميع المحافل ذات الصلة للتشجيع على التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, du fait de certaines opérations interorganisations, il n'est pas possible d'interdire complètement la génération ou l'approbation d'avances à défaut de demandes de voyage. UN غير أنه بسبب عملية تسوية السُلف المنفذة مع الوكالات الأخرى، لا يمكن الحد من إتمام السُلف أو الموافقة عليها لمن يتقدمون بطلبات السفر.
    Elle pense que de telles réserves ne sont pas autorisées par les Conventions de Vienne, qui disposent qu'une réserve ne peut être formulée que lors de la signature, la ratification, l'acceptation ou l'approbation d'un traité ou de l'adhésion à un traité. UN على أنها أضافت أن لدى وفدها بعض الشواغل القانونية فيما يتعلق بالإبداء المتأخر للتحفظات، وقالت إنها تعتقد أن هذه التحفظات غير جائزة بمقتضى اتفاقيات فيينا التي تنص على أنه لا يجوز إبداء التحفظ إلا عند التوقيع على المعاهدة أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    5. La ratification, l'acceptation ou l'approbation d'un amendement est notifiée par écrit au Dépositaire. UN 5 - يتم إخطار الوديع كتابةً بالتصديق على أي تعديل أو إقراره أو قبوله.
    5. La ratification, l’acceptation ou l’approbation d’un amendement est notifiée par écrit au Dépositaire. UN 5 - يتم إخطار الوديع كتابةً بالتصديق على أي تعديل أو إقراره أو قبوله.
    5. La ratification, l'acceptation ou l'approbation d'un amendement est notifiée par écrit au Dépositaire. UN 5 - يتم إخطار الوديع كتابة بالتصديق على أي تعديل أو إقراره أو قبوله.
    c) Un produit mis sur le marché porte une indication mensongère ou trompeuse selon laquelle il est fabriqué ou fourni avec la participation ou l'approbation de celui qui est à l'origine du patrimoine culturel, ou selon laquelle son exploitation commerciale bénéficie à ceux qui sont à l'origine dudit produit. UN (ج) إذا كان المنتهج يُسوّق ويُعرض على أساس معلومات زائفة أو مضللة تفيد بأنه أُنتج بمشاركة أو بموافقة الجهة التي هي منبع التراث الثقافي، أو أن استغلاله تجارياً يعود بالنفع على تلك الجهة.
    b) Le Greffier, avec l'approbation du Tribunal ou l'approbation du Président si le Tribunal n'est pas en session, décide de la teneur et de la répartition des ressources figurant dans toutes les propositions révisées ou supplémentaires concernant le budget qui doivent être soumises à la Réunion des États Parties. UN (ب) يبت المسجل، بموافقة المحكمة أو بموافقة الرئيس في حال عدم انعقاد المحكمة، في مضمون البرامج وتوزيع الموارد في جميع مقترحات الميزانية المنقحة والتكميلية التي تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    En outre, une fille de plus de 16 ans qui est enceinte ou a donné naissance peut se marier avec le consentement de ses parents ou l'approbation d'une autorité compétente; UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للفتاة التي يزيد عمرها عن 16 سنة، والتي تكون قد حملت أو أنجبت، أن تتزوج بموافقة الوالدين أو موافقة سلطة مختصة؛
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature et soumis à la ratification, l'acceptation ou l'approbation des États parties à la Convention. UN 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول ويخضع لتصديق أو قبول أو موافقة أو انضمام الدول الأطراف في الاتفاقية.
    1. Le présent Protocole est soumis à la ratification, l'acceptation ou l'approbation des États signataires. UN 1 - يخضع هذا البروتوكول للتصديق أو الموافقة أو القبول من قبل الدول الموقعة.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature et soumis à la ratification, l'acceptation ou l'approbation des États et des organisations régionales d'intégration économique qui sont Parties à la Convention. UN 1- يفتح هذا البروتوكول لتوقيع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي الأطراف في الاتفاقية ويخضع لتصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more