"ou l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • أو البيئة
        
    • أو على البيئة
        
    • أو بيئية
        
    • أو للبيئة
        
    • أو سلامة البيئة
        
    • أو البيئية
        
    • أو تشريع بيئي
        
    Néanmoins, il s'agit le plus souvent d'actions visant à susciter l'intérêt pour un thème particulier, tel que la population ou l'environnement. UN ومع ذلك فعادة ما تستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى تعزيز الاهتمام بموضوع معين، مثل السكان أو البيئة على سبيل المثال.
    Néanmoins, il s'agit le plus souvent d'actions visant à susciter l'intérêt pour un thème particulier, tel que la population ou l'environnement. UN ومع ذلك فعادة ما تستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى تعزيز الاهتمام بموضوع معين، مثل السكان أو البيئة على سبيل المثال.
    Certains ont fait observer qu'il serait important de veiller à ce que les procédés et produits de remplacement ne présentent pas de nouvelles menaces pour la santé humaine ou l'environnement. UN وأشار البعض إلى أهمية كفالة ألا تؤدي العمليات والمنتجات البديلة إلى نشوء تهديدات جديدة للصحة البشرية أو البيئة.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    Par ailleurs, la Commission européenne a constaté le 24 octobre que les essais français ne présentaient aucun danger pour la santé des populations ou l'environnement et que toutes les mesures de sécurité avaient été prises par les autorités françaises. UN وباﻹضافة الى ذلك، تأكدت اللجنة اﻷوروبية في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من أن التجارب الفرنسية لا تشكل أي خطر على صحة السكان أو على البيئة وأن السلطات الفرنسية قد اتخذت جميع التدابير اﻷمنية.
    Le Gouvernement vénézuélien réprouve les tentatives répétées de mise en place de mesures protectionnistes qui auraient prétendument pour but de protéger le marché du travail ou l'environnement. UN وترفض حكومته المحاولات المتكررة المبذولة لسن تدابير حمائية تستند فيما يزعم إلى اعتبارات عمالية أو بيئية.
    Le Comité étudie également les progrès réalisés dans la compréhension des mécanismes biologiques par lesquels les rayonnements influent sur la santé ou l'environnement. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثّر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    Le Comité d'étude des produits chimiques confirme que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement. UN تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة
    Le Comité étudie également les progrès réalisés dans la compréhension des mécanismes biologiques par lesquels les rayonnements influent sur la santé ou l'environnement. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يمكن بواسطتها أن تؤثّر آثار الإشعاع على الصحة أو البيئة.
    les ressources naturelles et/ou l'environnement 44 − 47 13 UN في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة 44-47 13
    À ce stade, les circonstances ou l'environnement du pays ne permettent pas d'y donner suite, mais des efforts seront encore déployés pour envisager les mettre en œuvre. UN وفي هذه المرحلة، لا تسمح الظروف أو البيئة السائدة في البلد باتخاذ إجراءات بشأن هذه التوصيات، غير أن الجهود ستتواصل لبحث إمكانية تنفيذها في المستقبل.
    Toutefois, certaines de ces solutions de remplacement ne sont pas rentables ou pas sûres pour la santé humaine ou l'environnement. UN غير أن بعض البدائل لا يحقق مردودية تكاليفه أو مأمون فيما يتعلق بصحة البشر أو البيئة.
    Par conséquent, l'APVMA n'a pas pu conclure de manière satisfaisante que les produits contenant du fenthion employés dans la lutte contre les oiseaux ravageurs non autochtones n'induiraient pas d'effets non intentionnels dangereux pour la faune, la flore ou l'environnement. UN ولذلك فإن الهيئة غير مقتنعة بأن منتجات الفينثيون المستخدمة لمكافحة الطيور الضارة غير المستوطنة لن يكون لها تأثير غير مقصود ضار بالحيوانات أو النباتات أو البيئة.
    Pour le mouvement autochtone, c'est la Terre mère; pour beaucoup d'autres, c'est la planète Terre ou l'environnement. UN فهذه أمّنا الأرض حين يتعلق الأمر بحركة الشعوب الأصلية - أو كوكب الأرض أو البيئة لآخرين كثيرين.
    Lorsque les marchandises, par leur nature ou leur caractère, présentent ou risquent selon toute vraisemblance raisonnable de présenter un danger pour les personnes, les biens ou l'environnement : UN عندما تكون البضائع، أو يبدو من المعقول أنها يحتمل أن تصبح، بحكم طبيعتها أو خاصيتها، خطرا على الأشخاص أو الممتلكات أو البيئة:
    En ce qui concerne les procédés ou les activités de l'homme affectant la santé humaine ou l'environnement, des renseignements supplémentaires pourraient être fournis sur : UN 2 - بالنسبة للعمليات أو الأنشطة البشرية التي تضر بصحة الإنسان أو البيئة يمكن تقديم معلومات تكميلية بشأن:
    Capacités administratives, réglementaires et juridiques pour prendre les mesures réglementaires visant à interdire les produits chimiques ou à les réglementer strictement afin de protéger la santé des personnes ou l'environnement UN قدرات إدارية وتنظيمية وقانونية لاتخاذ إجراءات تنظيمية بحظر مواد كيميائية أو تقييد استخدامها من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    La liste provisoire des manifestations spéciales est certes impressionnante mais l'on ne peut que regretter qu'aucune table ronde n'ait été prévue sur des questions telles que la science et la technologie ou l'environnement. UN ورغم أن القائمة المؤقتة للفعاليات الخاصة قائمة حافلة إلا أنه يأسف لعدم التخطيط لإجراء مناقشة لقضايا العلم والتكنولوجيا أو البيئة.
    Ayant conclu que le pentachlorobenzène est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أنه من المحتمل، أن يؤدي خماسي كلورو البنزين، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة البشر و/أو على البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي في هذا الشأن،
    Ayant conclu que l'alpha-hexachlorocyclohexane peut, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial, UN وقد خلصت إلى أن من المحتمل أن تؤدي مادة سداسي كلورو حلقي الهكسان ألفا، نتيجة انتقالها بعيد المدى في البيئة، إلى آثار صحية بشرية و/أو بيئية ضارة كبيرة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها،
    Elles sont axées concrètement sur la promotion de la santé, la prévention, les soins ou la rééducation et visent l'individu, la famille, le groupe ou l'environnement. UN وهي تضم أنشطة محددة في مجالات الارشاد والوقاية والمداواة والانعاش، موجهة للفرد والعائلة والمجموعة أو للبيئة.
    100. L'avis a été exprimé que l'absence d'exigences claires et de normes contraignantes sur la question des débris spatiaux offrait une certaine forme de protection aux pays qui, traditionnellement, exploitaient la technologie sans restrictions ni contrôles, voire sans considération pour la vie humaine ou l'environnement. UN 100- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عدم وجود اشتراطات واضحة ومعايير ملزمة بشأن مسألة الحطام الفضائي يوفر شكلاً من الحماية للدول التي اعتادت استخدام التكنولوجيا بدون أيِّ قيود أو ضوابط، بل ودون مراعاة لحياة الإنسان أو سلامة البيئة في بعض الحالات.
    Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    54. La plupart des pays ont d'ores et déjà pris des dispositions relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs, soit dans leur législation du travail, soit dans une législation spécifique concernant la santé humaine ou l'environnement. UN لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more