"ou l'exposition" - Translation from French to Arabic

    • أو التعرض
        
    • أو تعريض
        
    • أو عرضها
        
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; UN ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; UN ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من نشاط ينطوي على العنف؛
    vi) Comporter l'introduction dans l'environnement, la diffusion ou l'exposition de la population à : UN ' 6` أو ينطوي على الإدخال في البيئة أو التوزيع أو تعريض الجمهور لأي مما يلي:
    Les licences pour la fabrication d'armes à feu sont octroyées par l'État, tandis que celles concernant le commerce, l'acquisition, la collection ou l'exposition d'armes à feu sont délivrées par la police. UN وتمنح حكومة جمهورية أرمينيا الترخيص لإنتاج الأسلحة النارية، بينما تمنح الشرطة تراخيص الاتجار بالأسلحة النارية أو حيازتها أو جمعها أو عرضها.
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    :: Tout travail nécessitant le maniement de vapeurs de dérivés du pétrole ou l'exposition à de telles substances; UN :: أي عمل يستدعي تداول أو التعرض لأبخرة وأدخنة أي من مشتقات النفط
    Leur conclusion est que les informations disponibles sur les risques ou l'exposition sont inadéquates pour caractériser pleinement les risques. UN وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية.
    Leur conclusion est que les informations disponibles sur les risques ou l'exposition sont inadéquates pour caractériser pleinement les risques. UN وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية.
    Les identités sexospécifiques sont souvent influencées de manière significative par le conflit armé ou l'exposition à la violence. UN 22 - وتتأثر الهويات الجنسانية في كثير من الأحيان تأثرا كبيرا بالنزاع المسلح أو التعرض للعنف.
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN " ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    < < vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; UN " ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من نشاط ينطوي على العنف؛
    vii) Le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN " ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    Près de deux tiers des décès prématurés et un tiers des maladies qui touchent les adultes sont liés à des modes de vie ou des formes de comportement adoptés pendant la jeunesse, notamment le tabagisme, les mauvaises habitudes alimentaires, le manque d'activité physique, les relations sexuelles non protégées ou l'exposition à la violence. UN فثلثا الوفيات المبكرة وثلث مجموع الأمراض التي تصيب الكبار مرتبطة بأنماط حياة اعتُمد في الصغر أو أشكال من السلوكيات شب المرء عليها في الصغر، لا سيما استهلاك التبغ أو العادات الغذائية غير الصحية أو عدم ممارسة النشاط البدني أو العلاقات الجنسية غير المحمية أو التعرض للعنف.
    Les voies d'exposition marquées d'un astérisque (*) sont celles qui ont pu se prêter à la manipulation pour réduire les rejets de Hg ou l'exposition au Hg au moment de la rédaction du présent exposé. UN المسارات التي يشار إليها بنجمة (*) قابلة للتأثير فيها لتقليل انبعاثات الزئبق أو التعرض له في الوقت الذي كان هذا النص يُكتَب.
    Plus de 30 pays ont promulgué des lois sur le VIH érigeant en infraction la transmission du virus ou l'exposition à celui-ci, et plus d'une vingtaine de pays ont utilisé des lois ne visant pas particulièrement le VIH afin de poursuivre des personnes pour des motifs similaires. UN وسنّ أكثر من 30 بلدا قوانين تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية على وجه التحديد، تقضي بتجريم نقل الفيروس أو تعريض الآخرين للإصابة به، واستخدم أكثر من 24 بلدا قوانين لا تتعلق بالفيروس على وجه التحديد لمحاكمة أفراد على نفس الأسس.
    Dans sa demande directe formulée en 2010 (réitérée en 2012 et en 2013), la Commission, faisant suite à ses précédents commentaires, a indiqué que le Code pénal ne prévoyait pas d'infractions spécifiques relatives à la pornographie ou aux spectacles pornographiques impliquant des enfants de moins de 18 ans, mais interdisait d'une manière générale la production, la distribution ou l'exposition de matériel ou de spectacles obscènes. UN 75 - أشارت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمنه عام 2010 (وكررته عامي 2012 و2013)، إلى أن القانون الجنائي، كما لوحظ في تعليقاتها السابقة، لا يحدد خصيصا جرائم تتصل بالمواد الإباحية أو بأداء أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة لعروض إباحية، ولكنه يضع أحكاما تحظر إنتاج المواد أو العروض الداعرة عموما، أو توزيعها أو عرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more