"ou l'expression" - Translation from French to Arabic

    • الجنسانية أو التعبير عن
        
    • أو تعبير
        
    • أو التعبير عن هذه
        
    Les initiatives prises par le Gouvernement pour combattre la discrimination tendent à instaurer une société exempte de toute discrimination, en particulier à prévenir la discrimination motivée par le sexe, l'appartenance ethnique, la religion ou autre croyance, le handicap, l'orientation sexuelle, l'identité ou l'expression transgenre et l'âge. UN ويتمثل هدف المبادرات الحكومية المتعلقة بمكافحة التمييز في بناء مجتمع خال من التمييز. ويشمل ذلك تدابير لمنع التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو الإعاقة، أو الميول الجنسية أو تغيير الهوية الجنسانية أو التعبير عن هذه الهوية، إضافة إلى السن.
    Elle a pour objet la lutte contre ce phénomène et, par ailleurs, la promotion de l'égalité des droits et des chances sans distinction fondée sur le sexe, l'identité ou l'expression transgenre, l'origine ethnique, la religion ou tout autre système de croyance, le handicap, l'orientation sexuelle ou l'âge. UN ويروم هذا القانون مكافحة التمييز وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو هوية مغايري الهوية الجنسانية أو التعبير عن تلك الهوية، أو الأصل العرقي، أو الدين أو المعتقدات الأخرى، أو الإعاقة، أو الميل الجنسي، أو السن.
    Il rappelle que ces demandes de visite ne représentent pas une appréciation préétablie ou l'expression d'un jugement négatif à l'encontre des gouvernements concernés. UN 6- ويذكّر المقرر الخاص بأن طلبات الزيارة هذه ليست بمثابة تقييم مسبق أو تعبير عن حكم سلبي تجاه الحكومات المعنية.
    475. Le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait formulée dans ses précédentes observations finales, tendant à ce que l'État partie définisse des critères précis permettant d'apprécier si un acte donné ou l'expression d'une opinion donnée sont conformes au droit islamique et à la Convention, cela afin d'éviter les interprétations arbitraires. UN 475- تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تضع الدولة الطرف معايير واضحة لتقييم ما إذا كان فعل أو تعبير ما متوافقاً أم لا مع الشريعة الإسلامية وأحكام الاتفاقية بهدف تفادي التفسيرات التعسفية.
    La dernière initiative en date en la matière était la nouvelle loi contre la discrimination qui renforçait le contrôle et instaurait deux nouveaux motifs de discrimination: l'âge et l'identité ou l'expression transgenre. UN وتجسدت أحدث المبادرات في هذا الصدد في القانون الجديد لمكافحة التمييز، والذي يعزز عملية الرصد، ويتضمن سببين آخرين من أسباب التمييز، هما السن ومغيرو الهوية الجنسية أو التعبير عن هذه الهوية.
    320. Dans la loi sur la discrimination figurent des dispositions relatives à l'interdiction, dans l'éducation, de la discrimination fondée sur le sexe, l'identité ou l'expression transgenre, l'origine ethnique, la religion ou toute autre croyance, le handicap, l'orientation sexuelle ou l'âge. UN 320- ويتضمن قانون مكافحة التمييز أحكاماً بشأن الحظر المفروض على التمييز في التعليم على أساس نوع الجنس، أو هوية مغايري الهوية الجنسانية أو التعبير عن تلك الهوية، أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو السن.
    34. Le Comité recommande à l'État partie de formuler des critères précis permettant d'apprécier si un acte donné ou l'expression d'une opinion donnée sont conformes aux interprétations des textes islamiques et d'envisager des moyens appropriés et proportionnés de protéger les bonnes mœurs tout en sauvegardant le droit de tout enfant à la liberté d'expression et de réunion. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير واضحة لتقييم ما إذا كان فعل أو تعبير ما يتمشى أم لا مع تأويلات نصوص الشريعة الإسلامية، والنظر في إمكانية اتخاذ تدابير مناسبة ومتناسبة لحماية الأخلاق العامة وفي نفس الوقت ضمان حق كل طفل في التمتع بحرية التعبير والتجمّع.
    55. Le Comité recommande à l'État partie de formuler des critères précis permettant d'apprécier si un acte donné ou l'expression d'une opinion donnée sont conformes aux interprétations des textes islamiques et d'envisager des moyens appropriés et proportionnés de protéger les bonnes mœurs tout en sauvegardant le droit de tout enfant à la liberté d'expression et de réunion. UN 55- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير واضحة لتقييم مدى تماشي فعل أو تعبير مع تفسيرات النصوص الإسلامية، وبالنظر في الوسائل الملائمة والمتناسبة لحماية الآداب العامة مع صون حق كل طفل في حرية التعبير والتجمع.
    39. M. TUVAYANOND (Thaïlande) pense, à la lumière de l'intervention du représentant du Canada, que l'adjectif " préparatoire " convient mieux que l'adjectif " préliminaire " ou l'expression " avant audience " . UN ٣٩ - السيد توفايانوند )تايلند(: قال إنه يعتقد، في ضوء مداخلة ممثل كندا، أن نعت " التحضيرية " أكثر ملاءمة من نعت " اﻷولي " أو تعبير " قبل الجلسة " .
    La loi prévoit une protection contre la discrimination pour les cinq motifs déjà pris en compte − sexe, origine ethnique, religion ou autre conviction, handicap et orientation sexuelle − et elle y ajoute deux nouveaux motifs, l'âge et l'identité ou l'expression transgenre. UN ويتضمن القانون حماية من التمييز للأسباب الخمسة المحمية من قبل، أي نوع الجنس، والأصل العرقي، والدين أو المعتقد، والإعاقة والتوجه الجنسي. كما يضيف سببين جديدين هما السن ومغيرو الهوية الجنسية أو التعبير عن هذه الهوية.
    53. La Suède a indiqué que sa loi antidiscrimination prévoyait une protection contre la discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, la religion ou autre conviction, le handicap, l'orientation sexuelle, l'âge et l'identité ou l'expression transgenre. UN 53- أفادت السويد بأن قانونها لمناهضة التمييز ينص على توفير الحماية القانونية من التمييز على أساس الجنس، أو الأصل الإثني، أو الدين، أو المعتقد، أو الميل الجنسي، أو السن، أو مغايرة الهوية الجنسية، أو التعبير عن هذه المغايرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more