L'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas. | UN | لا تُفترض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه. |
L'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas. | UN | لا تُفترض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه. |
Selon un point de vue différent, l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celleci pouvait, tout comme la déclaration ellemême, être valide ou non. | UN | ووفقاً لرأي مخالف، فإن الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه يمكن أن يكونا جائزين أو غير جائزين، شأنهما شأن الإعلان نفسه. |
Dans la plupart des cas, le silence face à une déclaration interprétative dénote l'indifférence et non l'approbation ou l'opposition. | UN | فأشار إلى أن السكوت إزاء الإعلانات التفسيرية لا يعني، في معظم الحالات، سوى اللامبالاة أكثر مما يعني الموافقة أو المعارضة. |
Un gouvernement qui, dans ses efforts pour supprimer le terrorisme ou l'opposition armée, choisit de ne pas respecter les droits de ses citoyens perd vite la confiance et la loyauté de sa population. | UN | وإن الحكومة التي لا تحترم حقوق مواطنيها أثناء بذلها الجهود لقمع اﻹرهاب أو المعارضة المسلحة سرعان ما تفقد ثقة وولاء شعبها. |
Nonobstant les directives 2.9.1 et 2.9.2, l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | وبرغم أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و2-9-2، يجوز أن تُستنتج الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حالات استثنائية، من سلوك الدول أو المنظمات الدولية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
La délégation malaisienne appuie, à propos des réserves aux traités, la thèse selon laquelle une approbation d'une déclaration interprétative, ou l'opposition à cette déclaration, ne se présume pas (directive 2.9.8). | UN | 34 - وأشارت فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، إلى إن وفد بلدها يؤيد حجة عدم افتراض الموافقة على الإعلان التفسيري أو الاعتراض عليه (المبدأ التوجيهي 2-9-8). |
La directive 2.9.8 dispose que l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas, tout en reconnaissant, dans le second paragraphe, que l'approbation ou l'opposition peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | 43 - وقال إن المبدأ التوجيهي 2-8-9 ينص على عدم افتراض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حين أنه يقر أيضا في الفقرة الثانية بأنه، في حالات استثنائية، يجوز استنتاج الموافقة أو الاعتراض من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
La délégation brésilienne partage les vues de la Commission selon lesquelles l'approbation d'une déclaration interprétative, ou l'opposition à cette déclaration, ou la requalification de cette déclaration, pourrait être formulée à n'importe quel moment par une organisation internationale ou un État contractant, bien qu'il semble préférable de le faire dans un certain délai. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يشاطر اللجنة رأيها أن الموافقة على الإعلان التفسيري أو الاعتراض عليه أو إعادة تكييفه أمور يمكن أن تصوغها في أي وقت أي دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة، رغم أنه سيبدو من الأفضل اتخاذ تلك الإجراءات ضمن إطار زمني معين. |
74. Pour la délégation argentine, la règle selon laquelle l'approbation ou l'opposition à une déclaration interprétative ne se présume pas qui est énoncée dans le projet de directive 2.9.8 est spécialement pertinente, parce qu'elle reflète un trait spécifique qui distingue les déclarations interprétatives des réserves, à savoir que les États ne sont pas tenus d'y réagir. | UN | 74 - وقالت إن وفدها يرى أن ثمة أهمية خاصة للنهج المتبع فيما يتعلق بعدم افتراض الموافقة أو الاعتراض على إعلان تفسيري، الذي تم الإعراب عنه في مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-8، لأنه يعكس سمة خاصة تميز الإعلانات التفسيرية من التحفظات، من حيث إن الدول ليست ملزمة بأن ترد على الإعلانات التفسيرية. |
Certaines délégations ont aussi demandé des éclaircissements sur les cas exceptionnels et les circonstances pertinentes dans lesquelles, d'après le projet de directive 2.9.8, l'approbation d'une déclaration interprétative, ou l'opposition à celle-ci, pourrait être déduite d'un comportement. | UN | وطلبت بعض الوفود أيضا مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالحالات الاستثنائية والظروف ذات الصلة التي يمكن أن تُستنتج فيها الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه من السلوك، وفقا لمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-8. |
Nonobstant les directives 2.9.1 et 2.9.2, l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | وبرغم أحكام المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2، يجوز أن تُستنتج الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حالات استثنائية، من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
Premièrement, sa relation avec le projet de directive 2.9.8 doit être clarifiée, puisque ce dernier dispose que l'approbation ou l'opposition à une déclaration interprétative ne se présume pas, alors qu'il a à l'évidence pour effet d'énoncer des présomptions au sujet des déclarations interprétatives. | UN | وذكر، أولا، أن علاقة هذه الفقرة بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-8 تحتاج إلى مزيد من الإيضاح لأن هذا المبدأ ينص على عدم افتراض الموافقة أو الاعتراض على الإعلان التفسيري، ومع ذلك فإن من الواضح أن الفقرة المذكورة معناها إمكان وضع الافتراضات فيما يتعلق بالإعلان التفسيري . |
Au sujet de la recommandation du Comité relative au réexamen de la condamnation de M. Akwanga, il explique que les procédures applicables en droit interne sont l'appel ou l'opposition. | UN | وأوضحت أنه، فيما يتعلق بتوصيات اللجنة بإعادة النظر في إدانة السيد أكوانغا، فإن الإجراءات الوطنية ذات الصلة تتمثل في الطعن أو المعارضة. |
10. Le parti le mieux représenté en nombre de sièges après le parti majoritaire est officiellement reconnu comme formant l'opposition de Sa Majesté (ou < < l'opposition officielle > > ); l'opposition, dotée de son propre chef, constitue un < < cabinet fantôme > > , c'est-à-dire une équipe dont les membres jouent le rôle de porte-parole de l'opposition sur les sujets relevant de la responsabilité des ministres en exercice. | UN | 10- والحزب الذي يفوز بثاني أكبر عدد من المقاعد يعترف به رسمياً بوصفه " معارضة صاحبة الجلالة " (أو " المعارضة الرسمية " )، بقيادة زعيمه وما يعرف باسم " حكومة الظل " التي يقوم أعضاؤها بالتصرف كمتحدثين رسميين في المواضيع التي يتحمل مسؤولية الحديث عنها وزراء الحكومة. |