"ou l'union" - Translation from French to Arabic

    • أو الاتحاد
        
    Aucun exercice conjoint n'a été exécuté avec l'Union européenne ou l'Union africaine. UN لم ينظم أي تدريب تعليمي مشترك مع الاتحاد الأوروبي أو الاتحاد الأفريقي.
    Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et la Constitution de Chypre excluent la partition, la sécession ou l'Union avec un autre pays. UN وتستبعد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ودستور قبرص التقسيم أو الانفصال أو الاتحاد مع أي بلد آخر.
    Il a été convenu qu'un accent particulier devrait être mis dans l'étude sur les travaux entrepris actuellement par d'autres organisations internationales telles que le Comité maritime international (CMI) ou l'Union européenne, ainsi que sur le projet BOLERO. UN واتفق على أن تركز الدراسة بوجه خاص على اﻷعمال التي تضطلع بها حاليا منظمات دولية أخرى مثل اللجنة الدولية للملاحة البحرية أو الاتحاد اﻷوروبي، وعلى مشروع بوليرو.
    Les mesures prises par l’Organisation internationale du Travail (OIT), l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Conseil de l’Europe ou l’Union européenne face à ce problème n’ont pas abordé la cause même du problème, à savoir la pauvreté. UN ولم تتصد التدابير التي اتخذتها منظمة العمل الدولية، أو المنظمة الدولية للهجرة، أو مجلس أوروبا، أو الاتحاد اﻷوروبي لمعالجة السبب اﻷصلي للمشكلة، ألا وهو الفقر.
    Cette dernière comporte diverses dispositions à prendre en considération lorsque les membres d'organisations comme l'OCDE ou l'Union européenne s'efforcent de formuler des politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance. UN ويتضمن هذا الصك عدداً من الأحكام التي يجب مراعاتها عندما يحاول أعضاء منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو الاتحاد الأوروبي وضع سياسات تجارية واستثمارية ومالية على الصعيد الدولي.
    Pour elle, le projet devrait être mené par les États mais initié par l'ONU ou l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بملكية المشروع، فهي ترى أنه ينبغي أن تكون الدولة هي المالك، إلا أنه ينبغي للأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بدء هذا المشروع.
    Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح أي تصريح لتصدير عتاد حربي وما إلى ذلك إلى بلدان خاضعة لحظر على توريد الأسلحة تفرضه الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Elle se demande en outre si les mécanismes internationaux tels qu'UNIFEM, l'Organisation mondiale de la santé ou l'Union africaine pourraient aider à la mise en œuvre de programmes visant à lutter contre ces pratiques. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الآليات الدولية كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو منظمة الصحة العالمية أو الاتحاد الأفريقي يستطيع تقديم مساعدات لمكافحة هذه الممارسات.
    Conformément aux dispositions pertinentes de ces instruments, aucune autorisation ne peut être accordée pour l'exportation de matériel de guerre, etc., à des pays auxquels s'applique un embargo sur les armes décrété par l'ONU ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لا يجوز منح تصريح لتصدير عتاد حربي وما شابه ذلك إلى بلدان يفرض عليها أي من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا للأسلحة.
    Aux termes de ces dispositions, il ne peut être délivré d'autorisation d'exporter du matériel de guerre, des armes, etc. à destination de pays soumis par les Nations Unies ou l'Union européenne à un embargo sur les armes. UN ووفقا لهذه القواعد، لا يمنح أي تصريح بتوريد المواد الحربية، أو الأسلحة وما إلى ذلك إلى البلدان التي تفرض الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي حظرا على توريد الأسلحة إليها.
    Il a souligné que les traitements n'étaient plus compétitifs et dit que de l'avis du CCASIP, la Commission devrait examiner des comparaisons avec d'autres organisations internationales, telles la Banque mondiale ou l'Union européenne. UN وأشارت لجنة التنسيق إلى أن المرتبات لم تعد تنافسية وقالت إنها تود لو أن اللجنة استطاعت الاطلاع على مقارنات مع المنظمات دولية أخرى من قبيل البنك الدولي أو الاتحاد الأوروبي.
    Comme notre collègue canadien l'a souligné, ces questions doivent être examinées en premier lieu au sein d'instances spécialisées appropriées, tels le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ou l'Union internationale des télécommunications. UN وكما أشار زميلنا من كندا، يجب معالجة هذه المسائل أولا في الوكالة أو المنتدى المحدد الملائم، مثل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أو الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Cet attachement de mon pays à la culture de paix se traduit aussi par notre disponibilité à contribuer aux opérations de maintien de la paix initiées ou parrainées par l'ONU ou l'Union africaine. UN كما يتجسد التزام بلدي بثقافة السلام في استعدادنا للمشاركة في عمليات حفظ السلام بمبادرة من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي، أو برعاية منهما.
    Ce texte permet de faire appliquer de façon rigoureuse tout embargo sur les armes décidé par l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne et prévoit des conditions très strictes pour l'octroi d'une licence d'exportation. UN ويضع هذا القانون، علاوة على نصه على التنفيذ الصارم لحظر توريد الأسلحة الذي تقرره الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، معايير غاية في الشدة لمنح رخص التصدير.
    À la lecture du règlement intérieur, nous constatons qu'une délégation nationale peut, dans la mesure où la Commission en est d'accord, s'exprimer au nom d'un groupe régional, tels le Groupe de Rio, le Mouvement des non alignés ou l'Union européenne. UN فإذا طبَّقنا القواعد بدقَّة، نجد أنه يمكن لوفد وطني، إذا شاء، أن يتكلم بالنيابة عن مجموعة إقليمية مثل مجموعة ريو، أو حركة عدم الانحياز أو الاتحاد الأوروبي.
    Les dispositions pertinentes de ces instruments interdisent l'octroi de toute licence d'exportation de matériel de guerre et d'armes, etc. vers des pays soumis à un embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من هذه الصكوك، لايجوز إصدار إذن لتصدير مواد حربية وما إلى ذلك إلى بلدان خاضعة لحظر توريد أسلحة مفروض من قبل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Elle stipule que toute personne qui ne respecte pas les sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies ou l'Union européenne est passible de trois à cinq ans de prison. UN ووفقا لهذا القانون، يُعاقب كل من يخرق الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، بالسجن فترة تتراوح بين 3 و 5 سنوات.
    À cet égard, le Représentant spécial invite instamment le Gouvernement à prendre le plus rapidement possible les dispositions requises que les Nations Unies ou l'Union européenne dépêchent dans le pays une mission d'assistance technique en matière électorale, mesure nécessaire pour que ces organisations puissent envoyer des observateurs. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة، في هذا الصدد، على اتخاذ الخطوات اللازمة في أقرب وقت ممكن لكي تقوم الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لتقديم المساعدة الانتخابية إلى البلد، لكي تتمكن هاتان المنظمتان من إرسال مراقبين.
    Dans le cas qui nous intéresse (et dans d'autres), sa décision découle de l'application du premier critère : respect des obligations et des engagements internationaux des États membres, en particulier des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies ou l'Union européenne, des accords en matière, notamment, de non-prolifération, ainsi que des autres obligations internationales. UN ويتعلق الأمر هنا بحالة ينطبق عليها المعيار 1: احترام واجبات والتزامات الدول الأعضاء، وبخاصة الجزاءات التي يعتمدها مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي؛ والاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار وغير ذلك من المواضيع والالتزامات الدولية الأخرى.
    :: Réunions hebdomadaires, s'il y a lieu, avec la Direction de l'administration pénitentiaire, le PNUD ou l'Union européenne, sur les mesures visant à faire adopter et appliquer le projet de loi sur les prisons UN :: عقد اجتماعات أسبوعية حسب الحاجة مع مديرية إدارة السجون و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو الاتحاد الأوروبي بشأن تدابير المساعدة على إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more