"ou la fourniture d" - Translation from French to Arabic

    • أو توفير
        
    • أو توريد
        
    • أو تزويد
        
    • أو توريدها
        
    - Le transfert de technologies ou la fourniture d'une assistance technique en application du paragraphe 9 de la résolution. UN - نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار.
    Ainsi, par exemple, un gouvernement pourrait être l'agent d'exécution global d'une activité, tandis que certaines fonctions, telles que les achats ou la fourniture d'experts internationaux, pourraient être confiées au FNUAP ou à une ONG internationale. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون حكومة ما هي الوكالة المنفذة العامة بالنسبة لنشاط معين، ومع ذلك يقوم صندوق السكان أو منظمة غير حكومية دولية بتنفيذ بعض المهام من قبيل المشتريات أو توفير الخبراء الدوليين.
    Il n'avait donc pas entrepris d'enquête concernant l'éventuelle participation de ressortissants ou d'établissements zaïrois à la vente ou la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN ومن ثم، فإنها لم تضطلع بأي تحقيق في موضوع احتمال مشاركة أي مواطن زائيري أو أي شركة زائيرية في بيع أو توفير أسلحة ما لقوات الحكومة الرواندية السابقة، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Le Burkina Faso n'entretient pas avec le Rwanda des relations comportant la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe destinés à être utilisés au Rwanda. UN إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا.
    L'article premier de la réglementation interdit la vente ou la fourniture d'armes et de matériel militaire à la Côte d'Ivoire. UN ويحظر الباب الأول من هذه الأنظمة بيع أو توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى كوت ديفوار.
    Il a également décidé que tous les États devront empêcher, de la part de leurs ressortissants ou à partir de leur territoire ou au moyen de navires de leur pavillon ou d'aéronefs de leur nationalité, la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe à toute entité ou individu situé au Liban. UN وقرر المجلس أيضا أنه يتعين على جميع الدول أن تمنع مواطنيها من بيع أو تزويد الكيانات أو الأفراد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع علمها.
    Pour mener une enquête systématique sur la vente ou la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises et déterminer qui leur prête concours et assistance, la Commission a sillonné toute l'Afrique. UN وقد قامت اللجنة بأسفار واسعة النطاق في أنحاء افريقيا من أجل إجراء تحقيق منهجي في بيع اﻷسلحة أو توريدها إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة وتحديد اﻷطراف التي تساعدها أو تحرضها.
    L'article 14 de ce même règlement prévoit que cette interdiction ne s'applique pas à une activité qui a pour but la protection de la vie humaine, la fourniture de secours aux sinistrés ou la fourniture d'aliments et de médicaments. UN وتنص المادة 14 من اللوائح المذكورة على أن تُستثنى من هذا الحظر أية أنشطة يكون الغرض منها الحفاظ على الحياة البشرية، أو الإغاثة من الكوارث، أو توفير الغذاء أو الدواء.
    En outre, les difficultés rencontrées sur le territoire contrôlé par la Géorgie dans les opérations normales de la MONUG ou la fourniture d'une assistance humanitaire et autre à l'Abkhazie (Géorgie) ont également constitué une entrave. UN ومن العوائق أيضا، تلك العقبات التي ظهرت فيما يتصل باﻹقليم الذي تسيطر عليه جورجيا والتي تتعلق بالتشغيل العادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أو توفير المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدات ﻷبخازيا، جورجيا.
    Elle fera également preuve de vigilance et de retenue concernant la fourniture à l'Iran de toutes autres armes et de matériel connexe, et empêchera aussi le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran en matière de missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires. UN وستمارس الصين أيضا اليقظة وضبط النفس بشأن توريد جميع الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة إلى إيران. وستحول أيضا دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية المرتبطة بتكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية إلى إيران،
    Décide que l'Iran ne doit mener aucune activité liée aux missiles balistiques pouvant emporter des armes nucléaires, y compris les tirs recourant à la technologie des missiles balistiques, et que les États doivent prendre toutes les mesures voulues pour empêcher le transfert de technologie ou la fourniture d'une aide technique à l'Iran dans le cadre de telles activités; UN يقرر ألا تضطلع إيران بأي نشاط يتصل بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية، بما في ذلك عمليات الإطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران فيما يتصل بهذه الأنشطة.
    Encouragée par certaines mesures que des pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, comme la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, de l'adoption de mesures leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou la fourniture d'une aide durant la procédure judiciaire, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Encouragée par certaines mesures que des pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, comme la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, de l'adoption de mesures leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou la fourniture d'une aide durant la procédure judiciaire, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي اتخذتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    1. Le recrutement, l'entraînement, le financement de mercenaires ou la fourniture d'une aide matérielle à des mercenaires, de même que le recours à des mercenaires dans un conflit armé ou aux fins d'autres actions militaires, entraînent une peine privative de liberté d'une durée de trois à huit ans. UN المرتزقة 1 - يعاقب تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توفير احتياجاتهم المادية الأخرى، كما يعاقب استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات.
    Les connaissances provenant des sciences naturelles, sociales et économiques sont nécessaires aux décideurs politiques et aux entreprises qui font face aux défis du développement durable dans des domaines tels que la production alimentaire, la gestion d'une crise de l'eau qui menace ou la fourniture d'une énergie durable pour tous. UN فالمعرفة المستمدة من العلوم الطبيعية والاجتماعية والاقتصادية ضرورية للسياسات والأعمال التي تتصدى لتحديات التنمية المستدامة في مجالات من قبيل إنتاج الأغذية، أو إدارة أزمة المياه العالمية الوشيكة، أو توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    L'alinéa c) du paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) prévoit une exemption pour les autres ventes ou fournitures d'armements et de matériel connexe, ou la fourniture d'une assistance ou de personnel, qui, encore une fois, auront été approuvées à l'avance par le Comité. UN 24 - وتنص الفقرة الفرعية 9 (ج) من القرار 12970 (2011) على إعفاء يتعلق بمبيعات أخرى للأسلحة والأعتدة ذات الصلة أو توريدها، أو توفير المساعدة أو الأفراد، وذلك أيضا على نحو ما توافق عليه اللجنة سلفاً.
    Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; UN النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة.
    :: Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de matériel connexe de toute espèce aux parties au conflit qui commettent des violations du droit international; UN النظر في فرض أنظمة الحظر على توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير الرامية إلى منع بيع أو توريد جميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة.
    b) D'empêcher les activités d'entraînement militaire et la vente ou la fourniture d'armes destinées à des milices ou à d'autres groupes composés de réfugiés. UN و )ب( منع التدريب العسكري وبيع أو توريد اﻷسلحــة إلى مجمــوعات الميليشــيا أو إلى أيـة مجموعات أخرى بين اللاجئين.
    :: La prévention de la fourniture, directe ou indirecte, d'armes, de matériel militaire, d'une assistance ou d'une formation technique, financière ou autre, en rapport avec des activités militaires ou la fourniture d'armes aux individus ou entités désignés par le Comité des sanctions; UN :: منع أي شكل مباشر أو غير مباشر من توريد الأسلحة والمعدات العسكرية والمساعدات التقنية والتدريب والمساعدات المالية وغيرها مما يتصل بالأنشطة العسكرية، أو توريد الأسلحة لمن تحدده لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة من الأشخاص أو الكيانات؛
    - Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures visant à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de tous types de matériels connexes aux parties à un conflit armé qui commettent des violations du droit international applicable. UN - النظر في فرض الحظر على الأسلحة واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو توريد الأسلحة وكل ما يتصل بها من عتاد إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك القانون الدولي الساري.
    - Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures visant à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de tous types de matériels connexes aux parties à un conflit armé qui commettent des violations du droit international applicable. UN النظر في فرض الحظر واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو تزويد الأسلحة وكافة أنواع المواد المتصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي الساري.
    - Envisager d'imposer des embargos sur les armes et d'autres mesures propres à empêcher la vente ou la fourniture d'armes et de tous types de matériel connexe aux parties à un conflit armé qui commettent des violations du droit international applicable. UN - النظر في فرض الحظر على توريد الأسلحة واتخاذ غير ذلك من التدابير لمنع بيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة بجميع أنواعها أو توريدها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more